Translation for "capsized" to german
Translation examples
verb
‘You’ll capsize us.
Du lässt uns noch kentern.
‘One wild gust and we’d capsize.
Ein heftige Bö und wir würden kentern.
It was a myth that catamarans couldn’t capsize.
Daß ein Katamaran nicht kentern konnte, war ein Mythos.
If we capsized and died tonight.
Wenn wir kentern und heute Nacht ertrinken würden.
You great folk would capsize us.
Mit Euch gewichtigen Leuten würden wir kentern.
“Do you believe we’re in danger of capsizing?”
»Glauben Sie, wir laufen Gefahr zu kentern
“Oh God, don’t let us capsize, Rohan.”
„Pass auf, dass wir nicht kentern, Rohan!“
Maybe he would capsize in the Gulf Stream and drown.
Vielleicht würde er ja im Golfstrom kentern und ertrinken.
It staves in a skiff, or capsizes it, or crawls over the side.
Er durchbohrt ihr Boot oder bringt es zum Kentern oder kriecht über den Rand.
The brisk breeze meant a sudden gust could capsize them at any moment.
Der Wind hatte aufgefrischt und eine plötzliche Bö konnte sie jederzeit zum Kentern bringen.
Lando nodded. “We’d better drop the subject before I capsize us.”
Lando nickte. »Wir wechseln besser das Thema, bevor ich uns noch zum Kentern bringe
Sudden changes in wind direction caused by a nearby land mass could capsize a boat.
Ein durch eine nahe Landmasse verursachtes plötzliches Umschlagen des Windes konnte ein Schiff sogar zum Kentern bringen.
Claudrin’s mighty voice replied with a counter-question: "Do you want me to capsize those boats down there, Mr.
„Soll ich diese Boote zum Kentern bringen, Mister Bull?” fragte Claudrin mit seiner mächtigen Stimme zurück.
If they had miscalculated and the rifs struck the ship broadside, it would surely capsize her, splintering masts, cabins, deck and crew.
Wenn ihre Berechnungen falsch waren, und der Rifs das Schiff an der Breitseite traf, würde er sie ohne Zweifel zum Kentern bringen, und dann würden Mäste, Kabinen, Deck und Mannschaft in Stücke gerissen werden.
Then men said it was the spring wind that threw down towers, and the spring wind that capsized ships, though that was not what Early Summer had intended.
Also ging die Rede, der Frühlingswind sei’s, der Türme umwerfe, und der Frühlingswind sei’s, der Schiffe zum Kentern bringe, obgleich’s nicht das war, was Frühsommer beabsichtigt hatte.
“When it hits, it will drive us into the shallows and roar over us, either capsizing the island or tearing off everything above ground and battering the rest to bits against the bottom.”
„Wenn sie kommt, wird sie uns mitreißen, in die Untiefen hinaus; sie wird über uns wegdonnern, wird die Insel entweder zum Kentern bringen oder alles, was darauf wächst, dem Erdboden gleichmachen und den Rest in Stücke hauen.”
I may not be able to stop you in the long run, but trust me, I can capsize your cosy little rowboat for you now, Jaxyn, and long before you get a chance to navigate anywhere near the halls of power you seem so fond of.
Ich kann Euch vielleicht auf lange Sicht nicht aufhalten, aber glaubt mir, ich kann Euer gemütliches kleines Boot sofort zum Kentern bringen, Jaxyn, lange bevor Ihr eine Möglichkeit habt, auch nur in die Nähe der Macht zu steuern, auf die Ihr so versessen seid.
The canoes must be substantial and wide, to discourage Paiaguá warriors swimming underwater from capsizing them, and needed the biggest of chestnut, mahogany, and araucaria trees, to be painstakingly hollowed and shaped by the encampment’s single, rusting iron adze.
Diese pirogas mußten möglichst groß und breit sein, damit sich die Paiaguá-Krieger nicht unter Wasser an sie heranmachen und sie zum Kentern bringen konnten, und erforderten die mächtigsten Kastanien-, Mahagoni- und Araukarienstämme, die mit der einzigen, rostigen Eisenaxt des Dorfes in mühevoller Arbeit behauen und zugerichtet wurden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test