Translation for "buzzing" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
It seems to be coming from the stables: an intermittent, mechanical buzz.
Es scheint aus den Stallungen zu dringen: ein pulsierendes, mechanisches Gebrumm.
His pursuers’ angry buzzing was growing ever louder.
Das wütende Gebrumm seiner Verfolger wurde immer lauter.
Again he fell silent, waiting, and the bee could again be heard buzzing and thudding against the wall.
Wieder schwieg er, wartete, und wieder waren das Gebrumm der Hummel und ihre Rammstöße gegen die Wand zu hören.
No shooting, barking of dogs, reciting of litanies could be heard, only the buzzing of a bumblebee bumping against the wall.
Es waren keine Schüsse zu hören, kein Hundegebell, keine Litaneien, nur das Gebrumm einer Hummel, die gegen die Wand sauste.
She had just arrived with a new group of recruits when the Western micro UAVs came down from the sky in angry buzzing clouds, burning everything.
Sie war gerade mit einer neuen Gruppe eingetroffen, als Wolken von unbemannten westlichen Mikrodrohnen mit zornigem Gebrumm vom Himmel herabstießen und alles niederbrannten.
They spent a moment lapping it up, then, as if suddenly remembering something, flew into the air with a ceremonious buzz, circled the table a couple of times, and then—again as if something had jogged their memory—settled once more on the tabletop.
Nach einer Weile flogen sie mit Gebrumm auf, als sei ihnen plötzlich etwas eingefallen, und umschwirrten den Tisch, um sich bald ebenso unvermittelt wieder niederzulassen.
“What?” Han spoke loudly enough that, despite the raucous buzz of scrak music, he drew glances from several nearby tables.
»Wie bitte?« Han sprach laut genug, dass er trotz des lärmenden Gebrumms der Scrak-Musik Blicke von mehreren nahen Tischen auf sich zog.
The irritating buzzing in Carter's head gave way to a crackling, popping noise as the bee in his brain abruptly switched from hive building to grub frying. Just as he was about to start pounding his skull against the
Das unangenehme Gebrumm in Carters Kopf wurde zu einem knisternden, knackenden Geräusch, als wären die Bienen in seinem Kopf vom Bienenstockbauen zum Fressen übergegangen.
Suddenly a swarm of bluebottles rose into the air with an angry whining buzz, revealing the rotting corpse beneath. He held his breath, snatched the boot, and as he hurried away the flies settled back down and there was silence again.
Plötzlich stieg mit ärgerlichem Gebrumm eine Wolke Schmeißfliegen auf und gab den Blick auf einen halb verwesten Leichnam frei. Turner hielt den Atem an, schnappte sich den Stiefel und lief davon. Die Fliegen ließen sich erneut auf dem Toten nieder, und es wurde wieder still.
The memories of this childhood that Frank Verne chose to dramatise were minor, ordinary events, yet they were all strangely sinister: Mother at eight, standing in a pool of wildflowers with an old honey jar, catching bee after bee till the jar was full, then sealing it up and carrying it home to set down on the windowsill in her bedroom, so she could listen to the angry buzzing as she sat late into the evening, reading, or sketching;
Erinnerungen aus dieser Kindheit, die Frank Verne ausgewählt hatte, waren kleinere, gewöhnliche Ereignisse, doch ging von ihnen allen etwas seltsam Unheilvolles aus: Mutter mit acht Jahren, wie sie mit einem Honigglas unter lauter Wildblumen steht und Biene um Biene einfängt, bis das Glas voll ist, woraufhin sie es verschließt und heimträgt, um es auf das Fensterbrett in ihrem Schlafzimmer zu stellen, damit sie dem wütenden Gebrumm zuhören kann, wenn sie bis spät in der Nacht liest und zeichnet;
Buzzing along like this isn’t as nice as flying like a Leathermouse,’ Echo couldn’t help thinking, despite his panic.
»Dieses Geschwirre ist aber nicht so schön wie das Fliegen der Ledermäuse«, musste Echo trotz aller Panik denken.
this makes the light under the tent with the sun shining on it all the lovelier, a light like amber, and on top of this the stands filled with a motley crowd of children and the buzz of their voices, and then the brass band, the stench of beasts, and every now and then a roar as though from the jungle.
um so holder ist das Licht unter dem besonnten Zelt, ein Licht wie Bernstein, dazu die Estraden voll kunterbunter Kinder mit dem Geschwirr ihrer Stimmen, dazu Blechmusik, Gestank von Tieren, ab und zu Gebrüll wie aus dem Urwald.
noun
It dawns on her that she has heard not one note of birdsong, not one buzz of an insect.
Ihr wird klar, dass sie keinen einzigen Vogel singen, kein einziges Insekt surren hört.
He began to sing, loudly and out of tune, but it didn’t matter because the kitchen was buzzing with activity, drowning out his efforts.
Er begann laut und falsch vor sich hin zu singen, was keine Rolle spielte, da in der Küche Hochbetrieb herrschte und der Geräuschpegel seinen Gesang übertönte.
And then, while the pretty brunette girl finished singing her verse, he buzzed me through like I was someone who mattered.
Und noch bevor die hübsche Brünette mit Singen fertig war, drückte er auf den Summer und ließ mich durch, als gehörte ich zu den Schönen und Wichtigen dieser Welt.
Yellow criers took song, while swamp kephers kept the time and a hundred species, waiting, hummed and buzzed and whistled.
Gelbkrier begannen zu singen, Sumpfkepher gaben den Takt, und hundert verschiedene Arten von Lebewesen, die jetzt erwachten, summten und surrten und flöteten.
Static electricity charged the air, making the scalp crawl and the torc sing odd, buzzing melodies as a counterpoint to the tympanic rumbles of the approaching storm.
Die Luft war voll von statischer Elektrizität, die die Kopfhaut prickeln und die Halsringe seltsame, summende Melodien als Kontrapunkt zu dem Gewummer des heranziehenden Gewitters singen ließ.
Tea would brew, and whoever had a passing singing voice would sing until the sun rose, the mosquitoes stopped buzzing, and clapping hands grew sore.
Tee wurde aufgebrüht, und jeder, der meinte, singen zu können, sang, bis die Sonne aufging, die Moskitos aufhörten herumzuschwirren und die klatschenden Hände wehtaten.
In the sunny dawn they hear birds singing, insects buzzing, and a confusion of many sounds, indistinct, dissimilar, growing louder and louder: isolated shots, bells, the wail of a bugle, an explosion perhaps, human voices perhaps.
Im sonnigen Morgen hören sie Vögel singen, das Summen von Insekten und vielfältige, undeutliche, unterschiedliche Geräusche, die stärker werden: vereinzelte Schüsse, Glocken, den schaurigen Klang einer Trompete, möglicherweise eine Explosion, vielleicht menschliche Stimmen.
Out in the shadows cast by the dying fire, the beast of nose and mouth and hand broke apart, the chanting and the thigh clapping and chest beating died away until there was silence except for the buzzing night insects, the rustling of the breeze through the thatched roofs, the hissing and muted crackling of the fire.
Draußen, in den von dem erlöschenden Feuer geworfenen Schatten, brach das Tier aus Nase und Mund und Hand auseinander, das Singen und das Schenkelklatschen und Brusttrommeln verebbte, bis - abgesehen von den summenden Nachtinsekten, dem Rascheln der Brise in den Strohdächern, dem Zischen und gedämpften Prasseln des Feuers — Stille herrschte.
Sometimes I heard four or five at once in different parts of the wood, by accident one a bar behind another, and so near me that I distinguished not only the cluck after each note, but often that singular buzzing sound like a fly in a spider’s web, only proportionally louder.
Mitunter hörte ich vier oder fünf von ihnen gleichzeitig an verschiedenen Stellen des Waldes singen. Sie setzten zufällig hintereinander je einen Ton später ein und waren so nahe, daß ich nicht nur das Glucksen nach jedem Ton, sondern oft auch ein eigenartiges Summen vernehmen konnte, das einer im Spinnennetz gefangenen Fliege ähnelte, nur entsprechend lauter war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test