Translation for "boon" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
But this is not a boon.
Aber das ist kein Segen.
Aurian thanked the Gods for such a boon.
Aurian dankte den Göttern für diesen Segen.
An absolute boon to a great many people.
Ein echter Segen für sehr viele Leute.
     Hannah was also a boon to the women patients.
Auch für seine Patientinnen erwies sich Hannah als Segen.
The ascent of mankind must have been a boon to them.
Der Aufstieg der Menschheit musste ein Segen für sie gewesen sein.
Such a medical discovery would be an economic boon.
Eine solche medizinische Entdeckung wäre für sie ein finanzieller Segen.
Finding her in the refugee camp was an unexpected boon.
Sie im Flüchtlingslager entdeckt zu haben, war ein ganz besonderer Segen.
But the Battle of Waterloo proved a boon to dentistry!
Da hat sich die Schlacht von Waterloo geradezu als Segen für den Zahnarzt erwiesen!
It’s a boon to everyone who values and benefits from equality.
Sie ist ein Segen für alle, die Gleichheit schätzen und von ihr profitieren.
It was indeed a boon to us, for we all were nearly famished.
Es war tatsächlich ein Segen für uns, denn wir waren schon am Verhungern.
noun
It was a boon others would kill for;
Es war eine Gnade, für die andere töten würden.
Grant this boon, my godson!
Gewähre diese Gnade, mein Patensohn!
I thank you for this unexpected boon.
Ich danke Euch für diese unerwartete Gnade.
To this girl his very caresses were an inestimable boon.
Für dieses Mädchen waren seine Liebkosungen eine unschätzbare Gnade.
A final echo of the Tasso motif, the boon of expression.
Ein letztes Anklingen des »Tasso«-Motivs von der Gnade des Ausdrucks.
Was this boon truly going to be granted me at the end of my life?
Würde mir am Ende meines Lebens tatsächlich noch diese Gnade zuteil werden?
When it is done, you will ask my lord for the boon he promised.
Danach wirst du meinen König um die Gnade bitten, die er dir versprochen hat.
“ ‘May I then make bold to crave a boon of thy Majesty?’
«‹Darf ich jetzt an deine Majestät einen Wunsch richten und mir von dir eine Gnade erbitten?›
That would I gladly, all of it, couldst thou but repay me with the boon of death to come.
Das würde ich mit Freuden tun, wenn du mir dafür nur die Gnade des Todes geben könntest.
'People take it very much amiss that you don't grasp the opportunity of being Swiss as a boon—and therefore unconditionally.'
»Man nimmt es Ihnen sehr übel, daß Sie die Möglichkeit, Schweizer zu sein, nicht wie eine Gnade ergreifen - also bedingungslos.«
noun
Can I ask one boon, your majesty?
»Kann ich Euch um eine Gunst bitten, Euer Majestät?«
I rather thought I was offering you a boon.
»Ich dachte eigentlich, ich würde dir damit eine Gunst erweisen.«
Grant me this one boon and I will never ask for anything more.
Gewährt mir diese eine Gunst, und es wird meine letzte Bitte sein.
Grant me this boon, and I shall never ask another.
Gewährt mir diese Gunst, und ich werde Euch nie wieder um eine weitere bitten.
      On the morrow Eric went in before the King, and craved a boon.
Am Morgen trat Erik vor den König und erbat sich eine Gunst.
And so, I ask this boon: to go at your side.
Und deshalb bitte ich um diese Gunst: Lass mich an deiner Seite reiten.
Now, before thou drinkest, grant me one little boon.
Nun, bevor du trinkst, gewähre mir eine kleine Gunst.
Aye, I’ll grant your boon.” “And in return?” she asked.
Ja, ich gewähre Euch diese Gunst.« »Und was verlangt Ihr als Gegenleistung?«, fragte sie.
"I have come to ask a great boon for my people," he said.
»Ich bin gekommen, um eine Gunst für mein Volk zu erbitten«, sagte er.
As I die, and as I accept my death, allow me one last boon.
Erlaube mir, während ich sterbe und meinen Tod akzeptiere, eine letzte Gunst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test