Translation for "bleached" to german
Translation examples
verb
Of bleach and beeswax!
Von Bleiche und Bienenwachs!
She began with the bleach.
Sie fing beim Bleichen an.
Bleach that murdering bastard.”
»Bleich den mörderischen Dreckskerl aus.«
The wood was as bleached as bones.
Das Holz war bleich wie Knochen.
Her face was as bleached as her hair;
Ihr Gesicht war so bleich wie ihr Haar.
"One. You can't bleach a Soprani.
Erstens: man kann ein Soprani nicht bleichen.
By day it looked bleached and sickly.
Bei Tage sah sie bleich und kränklich aus.
The room was stifling and reeked of bleach.
Das Zimmer war stickig und stank nach Bleiche.
             Their corpses bleach on dusty clay.
Ihre Körper bleichen auf staubigem Lehm.
Flesh bleached like a fish’s belly.
Fleisch, so bleich wie der Bauch eines Fischs.
Just act normal and bleach the bugger out.
Sich einfach normal verhalten und das Mistding ausbleichen lassen.
I do not want to go looking for your bones, bleaching somewhere among those of the dead buffalo.
»Ich wünsche mir nicht, eines Tages nach euren Gebeinen suchen zu müssen, die irgendwo unter denen der toten Bisons ausbleichen
That would turn our sunsets very red, would bleach the sky, would make more acid rain.
Das würde unseren Sonnenuntergang deutlich röter färben, den Himmel ausbleichen lassen und für mehr sauren Regen sorgen.
“Those are blackout drapes, Lori. They protect carpets and upholstery from the bleaching effects of ultraviolet rays. They’re quite common in historic houses.” Kit’s commentary was so crushingly levelheaded that I suppressed the urge to ask him if he thought the humps in the patchy lawn looked like the unmarked graves of orphaned housemaids.
»Solche Vorhänge sind in historischen Häusern keine Seltenheit. Die kostbaren Polstermöbel müssen vor dem Ausbleichen geschützt werden.« Kits Antwort war derart vernünftig, dass ich mir die Frage verkniff, ob die Erhebungen auf dem fleckigen Rasen nicht aussahen wie die unmarkierten Gräber verwaister Dienstmädchen.
The ordinary cruelty. The piles of unburied bones bleaching at the western edge of the town. And then there’s her relief. She must have been worrying days how to tell me.
Die Haufen unbestatteter Knochen, die am Westrand der Stadt in der Sonne verbleichen. Die ganz normale Grausamkeit … Und dann ihre Erleichterung. Sie musste sich schon lange den Kopf zerbrochen haben, wie sie es mir sagen sollte.
The whiskers surged around us and I was afraid that they would drag us with the fish into the depths, where we, together with all our knowledge, would bleach away in Ahteneumion’s embrace.
Die Barthaare wogten um uns herum und ich hatte Angst, dass sie uns im Kielsog des Fisches mit in die Tiefe ziehen könnten, wo unsere Knochen dann mit all ihrem Wissen in der Umarmung von Ahteneumion auf ewig verbleichen würden.
The muted, yellow papyrus left no doubt in Langdon’s mind as to its age and authenticity, but excluding the inevitable fading, the document was in superb condition. Slight bleaching of the pigment. Minor sundering and cohesion of the papyrus. But all in all . in damn fine condition.
Der vergilbte, stumpfe Papyrus ließ keinen Zweifel an seinem Alter und seiner Echtheit aufkommen, doch von dem unausweichlichen Verbleichen abgesehen war das gesamte Dokument in fantastischem Zustand. Langdon betrachtete die kunstvolle Schrift auf der ersten Seite, und seine Sicht verschwamm ein wenig wegen der trockenen Luft.
Although I didn’t look typically Jewish, Aunt Net thought it was a good idea to bleach my hair.
Obwohl ich nicht typisch jüdisch aussah, hielt Tante Net es für besser, meine Haare zu blondieren.
'It's not a dangerous illness,' a man from New York with a mop of bleached hair said.
»Es ist keine gefährliche Krankheit«, erklärte der New-Yorker Tischnachbar mit dem semmelblonden Schopf und der beruhigenden Ausstrahlung, der Blondie genannt wurde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test