Translation for "bitters" to german
Translation examples
noun
Bitter, bitter,” Emily said gently, not as a criticism.
Bitter, bitter“, sagte Emily leise.
But the drink was bitter, as bitter as his feelings at that moment.
Doch der Whisky schmeckte bitter, so bitter wie seine Gefühle im Moment waren.
But it was a bitter one.
Aber es war ein bitteres.
Bitter, as it should be.
Bitter, wie er sein soll.
She was very bitter.
Sie war sehr bitter.
There was bitter disappointment.
Es war bittere Enttäuschung.
Bitter and terrifying.
Bitter und beängstigend.
Bitter, they call it.
,Bitter’ nannten sie es.
Bitter and invigorating.
Bitter und belebend.
Are there no bitters there?’ Albin rummaged round in the cart.
Magenbitter ist keiner da?« Albin wühlte auf dem Wagen herum.
Add a pinch of bitters, and mix in one raw egg.
Dazu ein Schuss Magenbitter, und das alles mit einem rohen Ei mischen.
I have brought Campari bitters and a bottle of Gordon Gin.
Ich habe Campari Magenbitter und eine Flasche Gordon Gin gebracht.
He drank too much (gin and bitters). In his blood, he harbored the plasmodium parasites that gave rise to malaria.
Er soff zuviel (Gin und Magenbitter), und in seinem Blut kreisten die Plasmodiumparasiten, die Malaria verursachten.
“What do you remember about last night?” Now he saw, with intense physical aversion, half-empty bottles of bourbon and sparkling water, lemons, bitters, and ice cube trays on the sideboard in the kitchen. “Who is this girl?”
»Was wissen Sie von gestern abend?« Angewidert starrte er auf die halbleeren Bourbon- und Sprudelflaschen, den Magenbitter, die Eiswürfelschalen und Zitronen auf der Küchenanrichte. »Wer ist das Mädchen?«
At his first visit, to be introduced as Hanna’s ‘boyfriend’, before which he had given himself Dutch courage with three miniatures of bitters from Lange’s stock, the ‘old connoisseur of life’ (as the ‘Herr Professor’ that Jochen Londoner had been for Meno at that time put it with an understanding nod and ironically crossed fingers) had not found anything to dispel his embarrassment: neither a tour of his personal library, taking down first editions of Kant and signed copies of Brecht and leafing through them at length, nor the table loaded with delicacies, the celebrated scholar’s markedly homely attire of cardigan and tartan slippers or his amiable questions, going into detail and offering a wide range of interests.
Bei seinem ersten Besuch, dem Vorstellungsbesuch als Hannas »Freund«, vor dem Meno in Ermangelung anderer Mutmacher drei Fläschchen Magenbitter aus Schiffsarzt Langes Vorrat getrunken hatte, konnte der »alte Daseinskenner« (so Herr Professor, der Jochen Londoner für Meno damals gewesen war, mit verständnisvollem Nicken und ironisch einwärtsgekehrtem Daumen) sie ihm durch nichts zerstreuen: nicht durch eine Führung durch die Hausbibliothek, aus der er Kant-Erstausgaben und Brecht-Autographen zog und verschwenderisch ausblätterte, nicht durch den mit Leckereien bespickten Tisch, an den sich der Gelehrte demonstrativ hausväterlich in Strickjacke und schottisch gemusterten Pantoffeln setzte, durch keine der liebenswürdig eingehenden und weitgreifende Interessen anbietenden Fragen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test