Translation for "begetter" to german
Begetter
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
“An archaic Greek word that means ‘begetter,’ ‘ancestor.’ Or more like ‘father of all.’” 53
»Ein archaisches Wort, das ›Erzeuger‹ bedeutet, ›Vorfahr‹. Oder genauer: ›Vater von allen.‹« 53
“Sire, maker, begetter—there are a million names for what he did,” Isabelle said distractedly.
»Ahnherr, Schöpfer, Erzeuger — es gibt eine Million Namen für das, was er getan hat«, erläuterte Isabelle einen Moment abgelenkt.
In consequence of the fact that, as already mentioned, the begetter could never be identified, I was ordered to undergo an examination at the Racial Science Institute in Leipzig, with which I complied.
Da, wie bereits erwähnt, der Erzeuger nie festgestellt werden konnte, hatte man nunmehr eine Untersuchung beim Institut für Rassen- und Völkerkunde in Leipzig angeordnet, der ich auch Folge geleistet habe.
The racial examination, however, was not in the subject’s favor: “A number of indices point to a Jewish begetter.”43 In November 1938 the verdict came down: Berthold must be dismissed from his job.
Die rassische Untersuchung fiel jedoch nicht zugunsten des Untersuchten aus: «Eine Anzahl von Merkmalen deuten … auf einen jüdischen Erzeuger hin.»[43] Im November 1938 erging das Urteil: Berthold mußte aus seiner Stellung entlassen werden.
He goes into a record shop, tries to remember the name of Joni’s begetter’s band, and when he does dredge up the name he goes through the bins of LPs in search of Mojo Mama, against his better judgment, but what do you know, he finds one.
Er geht ins Schallplattenarchiv der Universität, kramt in seiner Erinnerung nach dem Namen der Band von Jonis Erzeuger, und als er ihn sich ins Gedächtnis gerufen hat, sucht er in den Fächern nach LPs oder CDs von Mojo Mama, wider besseres Wissen, doch er findet tatsächlich eine.
The times he pressed her on that mantra of hers, if he asked “but why don’t you ever think about Theun Beers?,” for instance when they were at his place watching Long Lost Family on TV, she assured him that it was not out of pique, or out of vengeance, or some kind of reproach, and no, she hadn’t “suppressed” him; the fact was that her begetter had simply vanished from her life without leaving a single impression, and that was that.
Wann immer er sie nach dem Warum dieses Mantras fragte, wenn er wissen wollte: «Aber warum denkst du nie an Theun Beers?», etwa wenn sie sich zu zweit bei ihm in der Vluchtestraat die Sendung ansahen, in der verschwundene Familienmitglieder aufgespürt werden sollten, versicherte sie ihm, dass das nicht aus Groll der Fall sei oder aus Rache für etwas, das sie diesem Mann übelnehme, sie habe ihn auch nicht «verdrängt», nein, ihr Erzeuger sei einfach aus ihrem Leben verschwunden, ohne irgendeinen Eindruck zu hinterlassen, und das sei alles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test