Translation for "befalling" to german
Translation examples
But not even that will befall you, Zireael.
Dir aber wird nicht einmal das widerfahren, Zireael.
Of course nothing of this sort would befall Merrick.
Doch natürlich würde Merrick nichts dergleichen widerfahren.
A similar fate, of course, might befall Tupita.
Das gleiche konnte natürlich Tupita widerfahren.
Patrick believed in archaic words like befall and doomed.
Patrick glaubte an archaische Wörter wie widerfahren und verdammt.
“It is not my concern what befalls you in the Lands,” he said.
»Es geht mich nichts an, was euch im Land unter den Hügeln widerfahren mag«, sagte er.
I can’t help but think something truly terrible will befall my poor brother.”
Ich fürchte, meinem armen Bruder könnte daraufhin etwas Fürchterliches widerfahren.
In the Court of Charles, what would befall you if you failed to bow before the monarch?
Was würde Euch am Hof von Charles widerfahren, wenn Ihr Euch vor dem Monarchen nicht verbeugen würdet?
But it is too painful for me to visit my children, to see what will befall them and not be able to change it.
Aber es tut mir zu weh, meine Kinder zu besuchen, zu sehen, was ihnen widerfahren wird, und es nicht ändern zu können.
With Mario Lukas dead, it wasn’t hard to imagine the same fate befalling Villaume.
Wenn es Mario Lukas erwischt hatte, dann konnte man sich unschwer vorstellen, dass dasselbe auch Villaume widerfahren konnte.
The same may befall me, and for the same reason…to test my resolve, my will, my strength.
Das Gleiche könnte mir widerfahren und aus den gleichen Gründen … um meine Entschlossenheit, meinen Willen und meine Stärke auf die Probe zu stellen.
verb
But if there were transgressions – if the order was polluted – then there was no telling what calamities might befall the universe.
Aber wenn es Überschreitungen gab – wenn die Ordnung verunreinigt würde –, dann war nicht abzuschätzen, welches Unheil das Universum befallen könnte.
I felt bad at the suffering that was about to befall him, even, perhaps, by my hand.
Ich hatte ein richtig schlechtes Gewissen wegen des Leids, das ihn befallen würde, vielleicht sogar von meiner Hand.
Her conversation dwelt, dully, on fates that could befall you: beatings, twistings, flayings.
Immer wieder erzählte sie lang und breit von den Schicksalen, die einen befallen konnten, sprach von Schlägen, Verdrehungen, Auspeitschungen.
"Without awaiting the terrible vengeance that surely shall befall you?" an overly loud voice grated overhead.
»… ohne abzuwarten, welch fürchterliche Rache euch befallen wird?« knirschte eine überlaute Stimme über unseren Köpfen.
He wishes he could shout but fears the old curse that may befall Hannah if his lips split and his longing pours out.
Er wünschte, rufen zu können, fürchtet jedoch, die Verwünschung könne Hannah wieder befallen, sobald sich seine Lippen öffnen und die Sehnsucht herausströmt.
The first shall walk among you disguised as a virtuous man, concealing the evil within him; and it shall come to pass that a sickness will befall him, such that he is made into the likeness of a demon, terrible to gaze upon.
Die Erste dieser Kreaturen soll unter euch wandeln in Gestalt eines tugendhaften Mannes und das Böse in sich verbergen, und es soll ihn befallen eine Krankheit, sodass er einem Dämon gleiche, furchtbar anzusehen.
He walked slowly and asked himself ruefully what new misfortune could possibly befall him a moment before the mad hermit in the woods leaped out at him without warning from behind a mulberry bush.
Er ging ganz langsam und fragte sich gerade, welches neue Mißgeschick ihn wohl noch befallen könne, da brach der irre Eremit ohne jede Warnung hinter einem Maulbeerstrauch hervor.
The man looked flummoxed, lost, and, to his business partner, crestfallen, as if a grim fate that he had always feared might befall their establishment—say, a massive influx of strange white people—was now come to pass.
Auf seinen Geschäftspartner wirkte der Mann perplex, verloren und geknickt, als ob ein böses Schicksal, von dem er immer befürchtet hatte, es könne sein Geschäft befallen – zum Beispiel ein massiver Zustrom seltsamer weißer Menschen –, sich nun bewahrheitet hätte.
In the first of these projects, a somber two-volume dialogue on The Wretchedness of the Human Condition, the conversation moves from a specific disaster—the fall of Constantinople to the Turks—to a general review of the catastrophes that befall virtually all men and women of every class and profession and in all times.
Im ersten davon, dem zweibändigen Dialog De miseria humanae conditionis (Vom Elend des Menschendaseins) bewegt sich das Gespräch von einer fürchterlichen Katastrophe – der Eroberung Konstantinopels durch die Türken – zu einem allgemeinen Überblick über die Katastrophen, die praktisch alle Männer und Frauen befallen können, gleich welcher Klasse und welchen Standes und gleich zu welcher Zeit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test