Translation for "babel" to german
Babel
noun
Translation examples
‘Since when!’ stormed Mary, her voice rising above the babel of surprise.
»Sein wann?« Marys wütende Stimme übertönte das überraschte Durcheinander.
They spoke in a babel of languages: Bulgarian, Polish, Russian, Greek, Yiddish, German.
Sie schrien und redeten in vielen Sprachen durcheinander: Bulgarisch, Polnisch, Russisch, Griechisch, Jiddisch, Deutsch.
Then Broadway broke upon them, and with the babel of noise and the painted faces a sudden sickness rushed over Amory.
Dann brach der Broadway über sie herein, und das wilde, lärmende Durcheinander und die geschminkten Gesichter verursachten Amory plötzlich Übelkeit.
‘Mother! Whatever made you think of it? Honestly, it’s wizard!’ Kiki sat on Jack’s shoulder, listening to the Babel of noise.
„Mutter, wie bist du nur daraufgekommen? Das ist ja wie ein Wunder!“ Kiki war auf Jacks Schulter geflogen und lauschte dem Durcheinander der Stimmen.
Out of a hot silence he heard his name called in a tragic voice, and the earth tipped absurdly back and forth to a babel of shouting and confusion.
Aus der heißen Stille hörte er eine tragische Stimme, die seinen Namen rief, und in einem lärmenden Durcheinander kippte die Erde vor und zurück.
He was silent, and Will suddenly became aware of the squeak and scrabble of caged rats and, through the open window, the babel of tropical life and the call of a distant mynah bird.
Er schwieg, und Will wurde sich plötzlich bewußt, daß irgendwo eingesperrte Ratten quiekten und scharrten, hörte durch das offene Fenster das Durcheinander tropischen Lebens und von ferne den Ruf eines Myna.
After I was awarded my Doctor of Jurisprudence, I went to work for the Archbishop of Mainz, who gave me the job of reforming the legal code – which was a Tower of Babel – Roman and Germanic and local common law all mangled together.
Nachdem man mich zum Doktor der Jurisprudenz promoviert hat, habe ich für den Erzbischof von Mainz gearbeitet, der mir den Auftrag gab, das Corpus juris zu reformieren – das der reinste Turm zu Babel war – römisches, deutsches und örtliches Gewohnheitsrecht, alles durcheinander geworfen.
Somehow I made my way to the Lower East Side, a part of the city that put me in mind of the tower of Babel, for here there were Poles, Italians, Jews, Bohemians, all of them speaking their own languages and observing their own customs.
Irgendwie schaffte ich es zur Lower East Side hinunter, einem Teil der Stadt, der mich an den Turmbau zu Babel erinnerte, denn hier wuselten Polen, Italiener, Juden und Böhmen wild durcheinander, und jeder sprach seine eigene Sprache und hielt sich an die eigenen Gebräuche und Sitten.
Damn!’ Reincarnation, for frenzied Gibreel, was a term beneath whose shield many notions gathered a-babeling: phoenix-from-ashes, the resurrection of Christ, the transmigration, at the instant of death, of the soul of the Dalai Lama into the body of a new-born child... such matters got mixed up with the avatars of Vishnu, the metamorphoses of Jupiter, who had imitated Vishnu by adopting the form of a bull;
Verflucht!« Für den rasenden Gibril war Reinkarnation ein Begriff, unter dem sich ein Durcheinander von vielen Vorstellungen zusammenfand: Phönix aus der Asche, die Auferstehung Christi, der Übergang der Seele des Dalai Lama im Augenblick des Todes in den Körper eines neugeborenen Kindes… solche Dinge verbanden sich mit den Avataras des Wischnu, den Metamorphosen Jupiters, der Wischnu nachgeahmt hatte, indem er die Gestalt eines Stieres angenommen hatte;
After I was awarded my Doctor of Jurisprudence, I went to work for the Archbishop of Mainz, who gave me the job of reforming the legal code-which was a Tower of Babel-Roman and Germanic and local common law all mangled together. I concluded that there was little point in jury-rigging something. What was needed was to break everything down into certain basic concepts and begin from first principles.
Nachdem man mich zum Doktor der  Jurisprudenz  promoviert  hat,  habe  ich  für  den  Erzbischof von Mainz gearbeitet, der mir den Auftrag gab, das Corpus juris zu reformieren  das der reinste Turm zu Babel war  römisches, deutsches  und  örtliches  Gewohnheitsrecht,  alles  durcheinander geworfen.  Ich  kam  zu  dem  Schluss,  dass  es  wenig  Sinn  hatte, irgendetwas  zusammenzuschustern.  Erforderlich  war,  alles  in bestimmte Grundbegriffe zu zerlegen und von bestimmten Prinzipien auszugehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test