Translation for "at employed" to german
Translation examples
The only statistical difference was that Anna was actually in work, gainfully employed in a position worthy of her education.
Der einzige statistisch bedeutende Unterschied war, dass Anna berufstätig war und eine ihrer Ausbildung entsprechende Festanstellung gefunden hatte.
He wanted to know how old she was, how long she'd been married and whether she was employed - totally irrelevant, all of it.
Er wollte wissen, wie alt sie sei, seit wann verheiratet, berufstätig ja oder nein. Alles Dinge, die mit der Sache überhaupt nichts zu tun hatten.
These two went to bed around ten, and Faroek and I at about half past ten, because we are both gainfully employed and we take our responsibilities seriously.
Gegen zehn Uhr sind die Kinder zu Bett gegangen, Faruk und ich etwa um halb elf, weil wir beide berufstätig sind und unsere Arbeit ernst nehmen.
Those with wives and steady girl friends bathe as often as most half-employed people, and make up for it by fouling their clothes more often.* This kind of exaggeration is the backbone of their style.
Diejenigen, die eine Frau oder feste Freundin haben, baden genauso oft wie die meisten Berufstätigen auch, machen das aber wieder dadurch wett, indem sie ihre Kleidung öfter einsauen.6 Diese Art von Übertreibung bildet das Rückgrat ihres Stils.
That most working women are employed in inferior positions is not due to "man's oppression of women" but simply to the fact that by far the greatest number of women are work-shy and expect to work only for a time; hence they prepare themselves for a career, if at all, only half-heartedly.
Dass die meisten berufstätigen Frauen in untergeordneten Positionen arbeiten, ist keine Folge der »Unterdrückung der Frau durch den Mann«, sondern der Arbeitsscheu der weitaus meisten Frauen zuzuschreiben, die nur vorübergehend arbeiten wollen und sich daher schon von vornherein schlecht oder überhaupt nicht ausbilden lassen.
Among the persons waiting for the elevator were employed tenants with gaunt end-of-day expressions, the Asian mother with her children, elderly souls complaining about Medicare, and students with an excess of youthful energy, talking loudly about bridges, professors, and final exams.
Unter den Leuten, die auf den Aufzug warteten, waren berufstätige Mieter mit dem typischen abgekämpften Gesichtsausdruck von Menschen, die einen langen Arbeitstag hinter sich haben, die asiatische Mutter mit ihren Kindern, ältere Bewohner, die über die Krankenversicherung lamentierten, und Studenten mit überschäumender jugendlicher Energie, die sich lautstark über Brücken, Professoren und Abschlußprüfungen unterhielten.
How did this happen, I wondered, still catching my breath from the stairs, how is it that a thirty-three-year-old man who appears to meet most societal norms of functionality—employed (however lightly), sexually active (however irresponsibly), socially embedded (if unmarried and childless)—is in the grip of a fear so intense as to overwhelm reason as a result of taking a sweet kid to a museum?
Wie ist es dazu gekommen, fragte ich mich, während ich vom Treppensteigen noch nach Atem rang, wie kommt es, dass ein Dreiunddreißigjähriger, der den meisten gesellschaftlichen Maßstäben von Funktionalität zu genügen scheint – berufstätig (wie geringfügig auch immer), sexuell aktiv (wie verantwortungslos auch immer), sozial eingebettet (wenn auch unverheiratet und kinderlos) –, sich im Griff einer so heftigen Angst befindet, dass infolge eines Museumsbesuchs mit einem lieben Kind jegliche Vernunft ausgeschaltet wird?
Strengthening the state giant is vitally important, because it employs 120,000 people, and its labor union carries considerable clout.
Die Unterstützung des staatlichen Giganten ist für das Regime überlebenswichtig, da er 120.000 Arbeitnehmer beschäftigt und seine Betriebsgewerkschaft großen Einfluss hat.
But in an age when goods and capital flow more freely around the world than people, the more likely outcome may be the jobs moving to them. This tension of our second gilded age was familiar to Andrew Carnegie during the first one, and plays into the division of society into the rich and the rest, which he, too, perceived: “Under the law of competition, the employer of thousands is forced into the strictest economies, among which the rates paid to labor figure prominently, and often there is friction between the employer and the employed, between capital and labor, between rich and poor. Human society loses homogeneity.”
Doch in einem Zeitalter, wo Güter und Kapital freier um den Globus ziehen als Menschen, dürfte es wahrscheinlicher sein, dass die Arbeitsplätze zu ihnen wandern. Diese Spannung unserer zweiten Gründerzeit stand Andrew Carnegie schon während der ersten klar vor Augen. Sie führt zu einer Spaltung der Gesellschaft in Reiche und die übrigen, die auch er erkannte: »Die Gesetze des Wettbewerbs zwingen den Arbeitgeber Tausender zu den genauesten Ersparnissen, wobei die für die Arbeit gezahlten Sätze eine hervorragende Rolle spielen, und oft kommt es zur Reibung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer, zwischen Kapital und Arbeit, zwischen Reich und Arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test