Translation for "ambling" to german
Translation examples
They amble off to their parents' van.
Dann schlendern sie zum Auto ihrer Eltern.
Maxim was sure his amble had become a rigid march, but he kept going.
Maxim merkte, daß aus seinem Schlendern ein richtiger Marsch geworden war, aber er ging weiter.
We spend the day ambling around, looking at monkeys and flamingoes, polar bears and otters.
Den ganzen Tag schlendern wir herum, sehen uns Affen und Flamingos an, Eisbären und Otter.
In the market, we amble through stalls of foods from four planets and ten continents.
Auf dem Markt schlendern wir an Ständen vorbei, die Lebensmittel von vier Planeten und zehn Kontinenten anbieten.
He stood beside the door ready to amble slowly down the ramp as if he belonged there.
Er blieb neben dem Ausgang stehen, bereit dazu, so über die Rampe zu schlendern, als sei er ein ganz normaler Passagier.
even the way she ambled was fluid, her shoulders, hips, knees, and ankles in perfect, loose sync.
Selbst beim Schlendern wirkten ihre Schritte sehr geschmeidig, waren ihre Schultern, Hüften, Knie und Fußgelenke vollkommen im Einklang.
They amble through the pride, heads held high, ears perked up, mouths closed, tails swishing from side to side.
Sie schlendern mit hocherhobenen Köpfen, gespitzten Ohren und geschlossenen Mäulern durch ihr Rudel, ihre Schwänze wedeln von einer Seite zur anderen.
'Not that we know of.' Sandy was watching Tony Schoondist come out of the barracks' side door and amble over to Bibi Roth.
»Nicht dass wir wüssten.« Sandy sah Tony Schoondist aus der Seitentür der Kaserne kommen und zu Bibi Roth schlendern.
Rich men in stetson hats and expensive boots that have never set heel on a range amble over towards the auction to bid on steers.
Reiche Männer mit Stetsons und teuren Stiefeln, die noch keinen Fuß auf eine Viehweide gesetzt haben, schlendern hinüber zu der Auktion, um für die Stiere zu bieten.
Now, on the Thursday before Mardi Gras, itself—five days before climactic Fat Tuesday—it was sewing on sequins, dusting off cowbells, and ambling into the streets.
Nun, am Donnerstag vor Fastnacht - vier Tage vor Rosenmontag - hieß es Pailetten annähen, Kuhglocken abstauben und durch die Straßen schlendern.
verb
BY ONE-FORTY-FIVE, THE CROWD was gone, just Eric, Nadia, and Millie, who’d amble off to the assisted-living place up on Edison Green by one-fifty-five on the dot.
Um Viertel vor zwei waren alle Gäste gegangen, übrig blieben nur Eric und Nadia – und Millie, die pünktlich um fünf [206] vor zwei zu ihrem Betreutes-Wohnen-Heim an der Edison Green zotteln würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test