Translation for "aberrations" to german
Translation examples
Behind me, the aberration was shrieking.
Hinter mir kreischte die Aberration.
That could lead to “aberration,”
Dies könne zu einer »Aberration« führen.
The aberration had gone north.
Die Aberration war nach Norden gegangen.
The aberration appeared at the end of the corridor.
Die Aberration erschien am Ende des Flurs.
The aberration was a mound of featureless meat.
Die Aberration war jetzt ein undefinierbarer Haufen Fleisch.
The aberration burst its way through the glass doors.
Die Aberration brach durch die Glastür.
Anything that is more perfect than you must be a repulsive aberration.
Etwas, das vollkommener ist als ihr, muss eine widerwärtige Aberration sein.
The aberration was a minor inconvenience in the larger scheme.
Die Aberration war eine kleinere Unannehmlichkeit im größeren Ganzen.
The rest of the cops started blasting the aberration.
Der Rest der Cops begann, die Aberration zu beschießen.
The aberration screeched as it hurled itself against the panic room.
Die Aberration kreischte, als sie sich gegen den Schutzraum warf.
The Kaminoans were unforgiving of aberrance.
Die Kaminoaner ließen Abweichungen nicht zu.
To every law of nature, there are the aberrations.
Jedes Naturgesetz kennt Abweichungen.
His selection was a major aberration.
Seine Wahl war eine deutliche Abweichung von der Norm.
Madness is an aberration in a normal human mind.
Wahnsinn ist eine Abweichung in einem normalen menschlichen Geist.
Most of humanity still finds aberrance threatening.
Die meisten Menschen empfinden Abweichungen noch immer als bedrohlich.
Darra’s death would once have been an aberration.
Darras Tod wäre einst nur eine schlimme Abweichung vom Alltag gewesen.
I needed one more aberration in the round I’d been following, one more liberating aberration, before I broke gently free and continued on a new path.
Ich brauchte eine weitere Abweichung von der Kreisbahn, in der ich mich drehte, eine weitere, befreiende Abweichung, bevor ich mich sacht daraus lösen und einen neuen Weg einschlagen konnte.
That you’ll always be alone, and any present company is an aberration.
Dass man für immer allein sein wird und die momentane Gesellschaft nur eine Abweichung von der Norm darstellt.
But the Troll noticed at once the tiny aberration from perfection that the pauses made in his work.
Die winzigen Abweichungen von der Perfektion, bemerkte der Troll sofort.
And the evidence is hopelessly confused with mysticism—perhaps the prime aberration of the human mind.
Und die Beweise sind mit Mystizismus vermengt – vielleicht die ursprüngliche Abweichung des menschlichen Geistes.
This was an aberration
»Dies war eine Verirrung…«
An aberration, Your Majesty.
Eine Verirrung, Eure Majestät.
To him it was a quaint aberration.
Für ihn war es eine seltsame Verirrung.
No, Mahler was an aberration.
Nein, Mahler war eine Verirrung.
Sometimes madness is not an aberration.
In manchen Fällen ist Wahnsinn keine Verirrung.
No, the sixties weren't aberrant.
Nein, die Sechziger waren keine Verirrung.
It is my hope that this . aberration .
Ich hoffe, dass diese... Verirrung...
Neglect can lead to… aberrations.
Vernachlässigung kann zu … Verirrungen führen.
The Wyatt girl wasn't aberrant.
Janie Wyatt war keine Verirrung.
All kinds of aberrations …
Damals gab es alle möglichen Verirrungen
noun
That was an aberration.
Das war eine unwesentliche Anomalie.
The thing is, intelligence is an aberration.
Die Sache ist, dass Intelligenz eine Anomalie darstellt.
she was a farce, an aberration masquerading as a man.
Sie war eine Farce, eine Anomalie, die sich als Mann ausgab.
This was a singular aberration, an isolated incident that will not be repeated.
Das war eine einzelne Anomalie, ein isoliertes Ereignis, das sich nicht wiederholen würde.
Over his shoulder, he sneers, “You are an aberration, a freak!
»Du bist eine Anomalie, ein Monstrum«, höhnt er über seine Schulter.
This made me quite the aberration—almost even a deviant.
Damit war ich eine ziemliche Anomalie – sogar fast eine Abweichlerin.
The standard hyperwave channels all tested Out normally, with no aberrations.
Die Standardhyperwellenkanäle arbeiteten einwandfrei und zeigten keine Anomalien.
What you are about to read is not an aberration: it can happen in your local university too.
Was Sie nun lesen werden, ist keine Anomalie: Es könnte auch in Ihrer Universität passieren.
What-ever had happened was not a momentary visual aberration from a head injury.
Was auch immer da mit mir geschehen war – das war bestimmt keine zeitweilige Anomalie durch eine Kopfverletzung.
Trees, woods, and all the gross aberrations of the landscape lay beyond the prison walls.
Bäume, Wälder und alle sonstigen anstößigen Anomalien in der Landschaft befanden sich außerhalb der Anstaltsmauern.
noun
That she could not see the pattern was a fault within herself, not an aberration within the natural world.
Dass sie ihn nicht verstand, war ihr eigener Fehler, kein Irrtum der Welt an sich.
Nor has it been an aberration of history, a result of the growing pains of our species’ maturation.
Genauso wenig ist er ein Irrtum der Geschichte, das Ergebnis wachsenden Leids im Reifeprozess unserer Spezies.
Another person believes that life, in all its baroque complexity, is a chemical aberration that will briefly decorate the surface of a ball of rock spinning somewhere among a billion galaxies.
Der andere glaubt, dass das Leben, in all seiner barocken Vielfalt, ein chemischer Irrtum ist, der für kurze Zeit die Oberfläche einer Steinkugel zieren wird, die sich irgendwo zwischen Billionen anderer Galaxien dreht.
Until the day of the military coup I thought that my youth would last forever; the world seemed a splendid place and people essentially good. I believed evil to be a kind of mistake, an aberration of nature.
Bis zum Tag des Militärputsches hatte ich geglaubt, meine Jugend würde ewig dauern, die Welt war ein herrlicher Ort und die Menschen im Grunde gut, ich hielt das Verbrechen für eine Art Unfall, einen Irrtum der Natur.
She's flushed from the cold and smiling. Her hair is wet and I see as she walks ebulliently across the enormous Persian carpet in her stocking feet toward me that she does belong here, she's not an aberration, she has simply chosen another kind of life, and I'm glad.
Ihre Haare sind nass, sie ist rot von der Kälte. Wie sie lächelnd und gut gelaunt über den pompösen Perserteppich auf Strümpfen zu mir kommt, merke ich, dass sie hierher gehört, sie ist kein Irrtum, sie hat einfach nur ein anderes Leben gewählt, und das freut mich.
Another governmental aberration, no doubt. What a pity they didn’t have Charles Treadway still around to invent one of his super surfaces for them. He could have brought the whole country to a screeching halt in no time flat, thus saving the Conservatives, the Liberals, the N.D.P., and the rest a lot of fuss and bother.
Ein behördlicher Irrtum, kein Zweifel. Es war ein Jammer, dass Charles Treadway nicht mehr lebte, der hätte ihnen einen völlig neuartigen Straßenbelag erfunden, damit die ganze Stadt in null Komma nichts zum Stillstand gebracht, den Konservativen, den Liberalen und der N. D. P. einen Gefallen getan und dem ganzen Rest eine Menge Ärger beschert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test