Translation for "abdications" to german
Translation examples
You think my abdication was a whim?
Ihr glaubt also, meine Abdankung war eine Laune?
Are you already thinking about abdicating?
Denken Sie schon an Abdankung?
Your abdication really is binding.
Deine Abdankung ist nun einmal wirklich schlüssig und bindend.
Of course your abdication is some kind of hoax.
Aber natürlich ist deine Abdankung nur eine Finte.
There was no abdication. He just vanished.
Eine Abdankung hat es nie gegeben! Er ist einfach verschwunden.
The abdication is in less than a year.
Die Abdankung findet in weniger als einem Jahr statt.
Because the krisatora never ratified my abdication.
Weil die Krisatoren meine Abdankung niemals ratifizierten.
"The abdication was a carefully considered gesture," I said.
»Meine Abdankung war eine sorgfältig ausgeklügelte Geste«, sagte ich.
verzicht
noun
The guild won't abdicate this.
»Die Gilde wird nicht darauf verzichten
What flickers through such moments of abdication is a fear of being laughed at.
Was durch solche Augenblicke des Sich-Lossagens und Verzichtens flimmert, ist die Angst, sich lächerlich zu machen.
I would describe it as a form of bondage, a letting go, an abdication of responsibility.
Ich würde es als eine Art Fesselung bezeichnen, Selbstauslieferung, Verzicht auf Verantwortung.
Are women really nuts or is that just men’s neat little abdication of responsibility?
Sind Frauen denn wirklich irre? Oder ist das nur der saubere Verzicht der Männer auf jegliche Verantwortung?
You announced your abdication and you disappeared, leaving us all in the lurch.
Du hast deinen Verzicht auf den Thron erklärt, du bist verschwunden und hast uns alle im Stich gelassen.
      This pathetic abdication of all authority over her did not move her: she could feel only the outrage of his interference.
Sein mitleiderregender Verzicht auf alle Autorität über sie rührte sie nicht: sie empfand nur die Schändlichkeit seiner Einmischung.
Do not abdicate authority in those areas: learn them, and be extremely careful of the quality of your department heads.
Verzichte nicht auf Kenntnisse solcher Gebiete: Studiere sie, und sei äußerst vorsichtig, was die Qualität deiner Abteilungsleiter angeht.
He told me I was forgotten by the gods and therefore no part of the prophecy; my abdication would be a blessing to all the folk of Homana, Cheysuli and Homanan alike.             I listened. I waited.
Er sagte mir, ich sei von den Göttern vergessen und deshalb kein Teil der Prophezeiung, mein Verzicht wäre ein Segen für die ganze homanische Bevölkerung, Cheysuli und Homaner gleichermaßen. Ich hörte ihm zu. Ich wartete.
In 1808 Napoleon had invaded Spain with a hundred and fifty thousand men; he forced the king to abdicate in favor of his own brother, Joseph Bonaparte, all of which had seemed outrageous to Alejandro de la Vega until he received his friend’s letter.
Im Jahre 1808 war Napoleon mit hundertfünfzigtausend Soldaten in Spanien einmarschiert, hatte den rechtmäßigen König entführt und ihn gezwungen, zugunsten von Napoleons Bruder, Joseph Bonaparte, auf den Thron zu verzichten, was Alejandro de la Vega bis zum Eintreffen von De Romeus Brief als eine ungeheuerliche Schmach empfunden hatte.
Sure enough, he had denounced any unilateral talks on Berlin as "an abdication of care for a brave and beleaguered people… Are we to say of Berlin 'I know him not?' " Strong stuff, with a hint in the last paragraph that the Foreign Secretary would have liked to call the Archbishop an Interfering old-, only daren't.
Immerhin hatte er jede Art von einseitigen Gesprächen über Berlin als »einen Verzicht auf die Sorge um eine tapfere Bevölkerung im Belagerungszustand« bezeichnet und gefragt: »Werden wir jetzt von Berlin sagen ›Das kenne ich nicht‹?« Das war starker Tobak, zumal im letzten Absatz eine Andeutung darüber stand, wie der Außenminister den Erzbischof wohl am liebsten genannt hätte — nämlich einen sich in die Dinge einmischenden alten … -, aber das habe er halt nicht gewagt.
They marched on the castle and called for his abdication.
Sie begaben sich unter lautem Geschrei zur Burg und verlangten seinen Rücktritt.
Calls for simultaneous abdication met with the predictable results, and attempts to set the preconditions for arbitration inevitably broke down into hopeless squabbling.
Die Forderung eines gleichzeitigen Rücktritts stieß auf das voraussehbare Echo, und alle Versuche, die Voraussetzungen für ein Schiedsverfahren zu schaffen, führten erneut in hoffnungslosen Streit.
The first, the so-called “Way of Cession,” required the simultaneous abdication of those who claimed to be pope, followed by the proper election of a single candidate; the second, the “Way of Compromise,” envisaged arbitration at the end of which one of the existing claimants would emerge as the sole pope; the third, the “Way of Council,”
Der erste, der »Weg der Zession«, forderte den gleichzeitigen Rücktritt aller drei, die die Macht des Papstes für sich beanspruchten, sie sollten so den Weg freimachen für die Wahl eines einzigen Kandidaten; der zweite, der »Weg des Kompromisses«, sah ein Schiedsverfahren vor, aus dem einer der Rivalen als der wahre Papst hervorgehen sollte;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test