Translation for "wrecking" to french
Translation examples
noun
19. Various groups of Africans, survivors of wrecked slave-ships, also landed on the Caribbean coast and established a new ethnic group, the Garifunas.
Quelques groupes africains, survivants du naufrage de bateaux d'esclaves ont également débarqué sur la côte caraïbe, et ont donné naissance à un nouveau groupe ethnique, les garifunas.
(c) A vessel sunk, wrecked, stranded or abandoned along one of the said waterways, or the cargo of such a vessel, has been raised, removed, destroyed or rendered harmless.
c) un bateau coulé, naufragé, échoué ou abandonné dans l'étendue d'une desdites voies d'eau ou la cargaison d'un tel bateau ont été renfloués, enlevés, détruits ou rendus inoffensifs.
Additionally, the same penalties are to be imposed if the offence referred to in the preceding paragraph is committed against wounded, sick or ship-wrecked prisoners or the civilian population.
Les mêmes peines sont prévues lorsque la victime est un blessé, un malade, un naufragé ou un civil.
The south Korean authorities can not avoid their responsibility for not rescuing the wrecked submarine, in violation of international law, and should return the submarine immediately.
Les autorités sud-coréennes ne peuvent se dérober à la responsabilité qui est la leur pour n'être pas allées au secours du sous-marin naufragé, en violation du droit international, et doivent restituer le sous-marin immédiatement.
Preventing escape from wreck
Empêcher une personne d'échapper à un naufrage
In June, the South Korean authorities forced the crew members of our wrecked submarine to commit suicide instead of rescuing them.
En juin, les autorités sud-coréennes ont forcé des membres de l'équipage d'un sous-marin naufragé à se suicider au lieu de les secourir.
Moreover, involving non-parties to a dispute may be a recipe for wrecking, rather than building, confidence in particular situations.
Qui plus est, mêler des non-parties à un différend pourrait s'avérer une recette pour un naufrage de la confiance dans des situations particulières et non pour son instauration.
Oh what an unfortunate wreck.
Oh, quel regrettable naufrage.
You're a wreck.
C'est le naufrage.
That's quite a wreck.
C'est un naufrage.
Wrecking must cease.
Les naufrages doivent cesser.
That wreck was yours.
C'était ton naufrage.
A new wreck?
Un nouveau naufrage ?
We will be wrecked.
Nous allons faire naufrage.
- The wreck of the Hesperus.
- Le Naufrage de l'Hesperus.
You wrecked two marriages!
Vous naufrage deux mariages!
He was wrecked at sea.
Il a fait naufrage
It is clear, therefore, that the Greek Cypriots have no regrets about their actions since 1963, which wrecked the original 1960 partnership state and aimed at destroying the political balance that had been established between the two peoples in Cyprus and the two guarantor powers, Turkey and Greece.
Il est donc évident que les Chypriotes grecs n'ont aucun remords au sujet de la politique qu'ils poursuivent depuis 1963, qui a anéanti l'État bicommunautaire établi en 1960 et visait à détruire l'équilibre politique instauré entre les deux peuples à Chypre et les deux puissances garantes, à savoir la Turquie et la Grèce.
The situation has been further aggravated by the fact that the new conflicts, which are ethnic and religious in character, have caused great loss of human life and colossal material devastation that has wrecked national economies, caused huge influxes of refugees and brought about the obliteration of the cultural and religious heritage of whole nations.
La situation s'est encore aggravée du fait que de nouveaux conflits à caractère ethnique et religieux ont causé de grandes pertes en vies humaines et une dévastation colossale en biens matériels qui a détruit les économies nationales, provoqué des flux massifs de réfugiés et entraîné l'anéantissement du patrimoine culturel et religieux de nations entières.
30. The fiscal situation of the United States Virgin Islands was precarious by the end of the 1990s, following a string of hurricanes that wrecked the economy and led the Government to accept federal loans for emergency assistance.
À la fin des années 90, comme suite à une série de cyclones qui avaient anéanti l'économie, les difficultés budgétaires avaient conduit le Gouvernement à accepter des prêts fédéraux d'aide d'urgence.
In the African continent, the ravages of armed conflict had caused atrocious suffering for the peoples of many countries; entire regions had been devastated, homes wrecked and communications destroyed.
4. Sur le continent africain, les ravages des conflits armés ont occasionné des souffrances atroces à la population de nombreux pays; des régions entières ont été dévastées, les foyers ont été anéantis et les communications détruites.
In conclusion, the Algerian delegation would like to say that introducing outer space, with all its benefits and potential, into strategic and military calculations with a view to controlling it and using it as a source of power - whether indirectly as a strategic and military support, or directly as a theatre of military confrontation - would be to wreck all efforts for disarmament and confidence-building between States.
Pour conclure, la délégation algérienne tient à préciser que la prise en compte de l'espace, et du potentiel et des intérêts qui y sont associés, dans les calculs stratégiques et militaires dans la perspective d'en prendre le contrôle et de l'utiliser comme source de pouvoir - que ce soit indirectement, en tant que support stratégique et militaire, ou directement, comme arène de l'affrontement armé - risque d'anéantir tous les efforts visant le désarmement et l'instauration de la confiance entre États.
The enemies of peace and reconciliation, inside and outside the country, have redoubled their aggression and cruelty, blindly determined to wreck the results of the Djibouti process and beyond that to make Somalia a regional focal point and base of operations for maritime piracy and international terrorism.
Les ennemis de la paix et de réconciliation, de l'intérieur et de l'extérieur du pays, ont redoublé d'agressivité et de cruauté, avec la sourde détermination d'anéantir les résultats du processus de Djibouti et, au-delà, de faire de la Somalie un abcès de fixation régional et un point d'appui de la piraterie maritime et du terrorisme international.
The terrorist organization which habitually carried out those attacks had once again intended to wreck the possibility of a peaceful settlement of the conflict between the majority and minority populations.
L'organisation terroriste qui est coutumière de ce type d'activités a une fois encore voulu anéantir toutes possibilités de règlement pacifique du conflit entre une minorité et la majorité.
That state of affairs could permanently wreck the prospects for peace in the Middle East.
Cet état de fait pourrait anéantir les perspectives de paix au Moyen-Orient.
However, the North-South dialogue, which began after painstaking efforts, has been wrecked by the South Korean authorities, and the atmosphere is not yet ready for the resumption of the dialogue.
Cependant, le dialogue Nord-Sud, qui a été entamé après des efforts soutenus, a été anéanti par les autorités sud-coréennes et le climat ne se prête pas encore à la reprise d'un tel dialogue.
It wrecked her.
Ça l'a anéanti.
I'm plotting to wreck Ricky.
Je prévois d'anéantir Ricky.
He was a wreck.
Il était anéanti.
Wreck em and stretch em!
Anéantis et étendus !
No, I wrecked you.
Non, je t'ai anéanti.
- I'm sure he's a wreck.
- Il doit être anéanti.
And I'm gonna wreck it.
et je vais l'anéantir.
Her son is a wreck.
Son fils est anéanti.
Wreck is a harsh term.
"Anéanti" est un peu fort.
I hope that you will bring this matter to the urgent and immediate attention of the Security Council and General Assembly of the United Nations in view of the dangers to which the persistence of this devastating situation can give rise, inasmuch as the measures taken by Israel constitute a flagrant violation and gross breach of all the agreements concluded between us and the Israeli Government and threaten to wreck the entire peace process.
J'espère que vous porterez d'urgence cette question à l'attention immédiate du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies afin que les risques auxquels la persistance de cette situation catastrophique peut donner naissance, dans la mesure où les mesures prises par Israël constituent une violation flagrante de tous les accords conclus entre nous et le Gouvernement israélien, ainsi qu'un manquement patent à ces accords, et menacent de faire dérailler l'ensemble du processus de paix.
There were no train wrecks or accidents on Belarusian Railways in 2000.
Aucun déraillement ou accident de train ne s'est produit en 2000.
Has something happened? A wreck?
Il a déraillé ?
The girl was a train wreck.
Cette fille était déraillée.
They got to worrying about a wreck or something.
On craignait un déraillement.
I'll wreck his train first.
C'est moi qui le ferai dérailler.
It's like watching a train wreck.
On dirait un train qui déraille.
Same train wreck.
Le même train déraillé.
Next train wreck.
- Au prochain déraillement.
Number 18 is wrecked!
Le numéro 18 a déraillé!
Subway wreck, West 4th Street this morning.
Le métro qui a déraillé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test