Translation for "was unwillingness" to french
Translation examples
The observer of Belarus reported that the Embassy had expressed its unwillingness to provide a visa, in violation of section 11 of the host country agreement.
L'Ambassade s'était montrée réticente à délivrer un visa, en violation de la section 11 de l'Accord signé avec le pays hôte.
I regret the unwillingness of the Syrian Arab Republic to engage on the issue as conveyed to my Special Coordinator by senior officials in Damascus on 11 February.
Je déplore que la République arabe syrienne soit réticente à examiner cette question, comme de hauts responsables l'ont fait comprendre à mon Coordonnateur spécial lorsqu'il les a rencontrés à Damas le 11 février.
Furthermore, the Special Rapporteur considered that the continuing unwillingness of the Government of Indonesia to invite him to visit East Timor “could be construed as being aimed at avoiding direct and independent evaluation of the allegations”.
En outre, il a estimé que si le Gouvernement indonésien continuait de se montrer réticent à l’idée de l’inviter à se rendre au Timor oriental, c’était probablement parce qu’il voulait éviter une évaluation directe et indépendante des allégations.
The main obstacle to providing care is often the victims' unwillingness to talk about their experience.
Le principal obstacle à cette assistance réside dans le fait que les victimes sont réticentes à parler de ce qu'elles ont vécu.
At the heart of the unwillingness of the parties to engage in direct talks was a lack of trust and disagreement over the conditions that would allow them to do so.
Si les parties se montrent si réticentes à engager des pourparlers directs c'est essentiellement parce qu'elles ne se font pas confiance et ne sont pas d'accord sur les conditions d'un tel dialogue.
AI regretted that India continues to display an unwillingness to cooperate with the UN Special Procedures.
6. Amnesty International déplore que l'Inde demeure réticente pour coopérer avec le système des procédures spéciales de l'ONU.
He considers that the continuing unwillingness of the Government to invite him to visit Indonesia and East Timor could be construed as being aimed at avoiding direct and independent evaluation of the allegations and the official denials.
117. Il estime que si le Gouvernement continue de se montrer réticent à l'idée de l'inviter à se rendre en Indonésie et au Timor oriental, c'est probablement parce qu'il veut éviter une évaluation directe et indépendante des allégations et des démentis officiels.
Consequently, victims and their families have displayed an unwillingness to go to Court.
En conséquence, les victimes et leurs familles se montrent réticentes à aller en justice.
Hence, in some cases, the unwillingness of a complainant to cooperate in criminal investigations may deprive the investigators of the most significant evidence.
Par conséquent, dans certains cas, le fait qu'un plaignant se montre réticent à coopérer peut priver les enquêteurs des preuves les plus importantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test