Translation for "undivided" to french
Translation examples
adjective
There is co-ownership when a good or right belongs to several persons in undivided ownership.
Un bien ou un droit est détenu en copropriété quand il appartient en indivision à plusieurs personnes de façon indivise.
Jerusalem must remain undivided and its future should be decided through permanent status negotiations, as agreed by the parties in their 13 September 1993 Declaration of Principles.
Jérusalem doit rester indivise et son avenir devrait être décidé dans le cadre des négociations sur le statut final, tel que convenu par les parties dans leur Déclaration de principes du 13 septembre 1993.
Subsequently, a treaty established that both States held an undivided interest in the mineral resources in the Neutral Zone and equal rights in the administration of those resources.
Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources.
On the one hand, the Land Code enacts the concept of an undivided property unit and gives the appropriate definition to the concept of land cadastre.
D'une part, le Code foncier entérine la notion d'unité indivise et donne la définition qui convient de la notion de cadastre foncier.
Kuwait and Arabian Oil participate in 60 and 40 per cent shares, respectively, of Kuwait’s undivided 50 per cent interest in the PNZ Offshore Fields.
La part indivise de 50 % revenant à l'État koweïtien dans ce gisement est répartie entre le Koweït et l'Arabian Oil à hauteur de 60 % et 40 %, respectivement.
They granted Arabian Oil an undivided 40 per cent interest in petroleum produced from these fields.
Les deux pays ont accordé à l'Arabian Oil un droit d'exploitation indivise de 40 % sur le pétrole extrait de ces gisements.
The Panel considers that this would be the maximum amount of reimbursement that would have been owed to KUFPEC TUNISIA by ETAP as a result of its undivided joint interest in the mining concession.
Il estime que cela représente le montant maximal que l'ETAP aurait dû à KUFPEC TUNISIA pour sa participation indivise dans la concession minière.
In particular, Saudi Arabia and Kuwait each owned an undivided 50 per cent interest in the Khafji and Hout fields in the offshore portion of the PNZ (“PNZ Off-Shore Fields”).
58. L'Arabie saoudite et le Koweït possédaient en particulier chacun un droit d'exploitation indivise de 50 % sur les gisements de Khafdji et de Hout dans la partie de la ZNP au large des côtes.
Jerusalem must remain undivided, and its future should be decided through permanent status negotiations, as agreed by the parties in the 13 September 1993 Declaration of Principles.
Jérusalem doit rester indivise, et son avenir doit être décidé par les négociations sur le statut permanent, tel que les parties l'ont convenu le 13 septembre 1993 dans la Déclaration de principes.
The Government would also consolidate the status of Jerusalem as the eternal and undivided capital of Israel.
Le Gouvernement consoliderait également le statut de Jérusalem en tant que capitale éternelle et indivisée d'Israël.
You've got our undivided attention.
Vous avez notre attention indivisée.
adjective
He deplored the continuing flagrant mass violations of human rights taking place throughout the world, and concluded that the protection and promotion of human rights was a long and exacting task which required the undivided attention and vigilance of all members of the international community, from United Nations bodies and national Governments to non-governmental organizations and individuals.
Déplorant que des violations flagrantes et massives des droits de l'homme continuent de se produire dans le monde entier, il en conclut que la protection et la promotion des droits de l'homme constituent une tâche de longue haleine qui exige toute l'attention et la vigilance de tous les membres de la communauté internationale : organismes des Nations Unies, gouvernements nationaux, ONG et particuliers.
I call on the General Assembly to lend its full and undivided support to the peace process in the Middle East.
Je demande à cette Assemblée générale d'accorder son appui plein et entier au processus de paix au Moyen-Orient.
5. In the spirit of all SADC initiatives, the African Union remains convinced that the people of Zimbabwe will be able to resolve their differences and work together once again as one Nation, provided they receive undivided support from SADC, the African Union and the world at large.
5. Dans l'esprit des initiatives menées par la CDAA, l'Union africaine demeure convaincue que le peuple zimbabwéen pourra surmonter ses divergences et œuvrer ensemble encore une fois comme une nation, pour autant qu'il reçoive un appui sans faille de la CDAA, de l'Union africaine et du monde entier.
As they gathered at the State funeral of their fallen colleague, the leaders of countries from around the world insisted that the peace process must not be permitted to languish, and affirmed that the parties concerned would have the undivided support of the international community.
Lorsqu'ils se sont réunis pour les funérailles d'État de leur collègue disparu, les leaders de pays du monde entier ont souligné qu'il ne fallait pas que le processus de paix souffre de cette disparition et ont affirmé que les parties concernées bénéficiaient de l'appui unanime de la communauté internationale.
Japan has thus shown itself to be a Member State with an undivided commitment to and faith in the ideals and objectives of the United Nations.
Le Japon a ainsi démontré qu'il est un État Membre dont l'engagement est plein et entier et qui a foi dans les idéaux et les objectifs de l'ONU.
18. Article 15 of the Constitution of the RoA ensures the protection of human rights and fundamental freedoms. They are specified as "undivided, inalienable, inviolable standing firmly on the foundation of the judicial order".
18. L'article 15 de la Constitution assure la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui sont "indivisibles, inaliénables et inviolables et constituent le socle de l'ordre juridique tout entier".
It is also our hope that with the conflict behind us, the Government of the National Provisional Ruling Council will be able to give its undivided attention to the essential task of nation-building.
Nous espérons aussi qu'une fois le conflit terminé, le Gouvernement du Conseil national provisoire pourra se consacrer tout entier à la tâche essentielle de l'édification de la nation.
adjective
It is clear that, if the Authority and its institutions are to work and to do so effectively, they will need our undivided political support and the requisite financial help.
Il est clair que, pour que l'Autorité et ses institutions fonctionnent de façon efficace, il leur faut notre appui politique unanime et l'aide financière requise.
The world food and energy crisis needs the undivided attention and action of the United Nations and the international community.
La crise alimentaire et énergétique mondiale requiert l'attention et l'action unanimes des Nations Unies et de la communauté internationale.
The representation at such a high level, together with delegations of a number of member countries of the Non-Aligned Movement, was a manifestation of the unflinching commitment and undivided solidarity of the Movement with Palestine and its legitimate struggle.
Cette représentation de haut niveau et la présence de nombreuses délégations du Mouvement des pays non alignés sont autant de preuves de l'engagement indéfectible et de la solidarité unanime du Mouvement des pays non alignés à l'égard de la Palestine et de sa lutte légitime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test