Translation for "underwent" to french
Translation examples
verb
Industry underwent structural changes.
L'industrie a subi des changements structurels.
Old seaports underwent different types of transformations.
61. Les anciens ports maritimes ont subi différents types de transformations.
Yanko Yanev underwent an operation to remove his spleen.
Yanko Yanev a dû subir une ablation de la rate.
On 6 November 2001, he underwent surgery for appendicitis.
Le 6 novembre 2001, il a subi une opération de l'appendicite.
In June 2007, he underwent an angioplasty procedure.
En juin 2007, il a subi une angioplastie.
Bakary and Chalio Traoré underwent the same kinds of interrogations.
Bakary et Chalio Traoré ont subi le même type d'interrogatoire.
Zarić underwent surgery in April 2003.
Zarić a subi une opération en avril 2003.
He underwent significant trauma.
Il a subi des traumas importants.
Rita has headaches and underwent a hysterectomy.
Rita a subi une hystérectomie.
They underwent a strict inspection.
Ils ont subi une rigoureuse inspection.
who underwent emergency surgery.
qui a subi la chirurgie de l'urgence.
Destoroyah underwent a change.
Destoroyah a subi une mutation.
- I just underwent...
- J'ai subi...
He underwent experimental surgery.
Il a subi une opération expérimentale.
Underwent investigations by a paediatric neurologist.
A subi des examens par un neurologue pédiatrique.
The flower underwent the irreversible changes.
La fleur a subi des changements irréversibles.
The results. There bodies underwent dramatic changes.
Leur corps a subi des transformations radicales.
verb
The staff in a contracted-out prison underwent approved training and were vetted by the Prison Service acting on behalf of the Secretary of State.
Le personnel employé dans ces établissements pénitentiaires est tenu de suivre une formation spéciale et doit être approuvé par l'Administration pénitentiaire au nom du Secrétaire d'Etat.
Two children revealed that they had been kidnapped from Afghanistan and taken to Pakistan, where they underwent military training.
Deux enfants ont dit avoir été enlevés en Afghanistan puis conduits au Pakistan pour y suivre un entraînement militaire.
A further 650 former police officers in Baidoa underwent vetting to qualify them for a four-week refresher training course and reinstatement into the Somali Police Force.
Six cent cinquante autres agents de police affectés à Baidoa ont fait l'objet d'un contrôle avant de pouvoir suivre un cours de recyclage de quatre semaines et de réintégrer la Police somalienne.
All of them were brought back to Tajikistan and underwent rehabilitation programmes.
Celles-ci ont été ramenées au Tadjikistan, où elles ont pu suivre un processus de réadaptation.
139. The United Nations in Afghanistan confirmed several cases of children from Pakistan used in hostilities in Afghanistan, as well as two cases of Afghan children who were abducted and taken to north-west Pakistan where they underwent military training.
Des fonctionnaires des Nations Unies en poste en Afghanistan ont confirmé plusieurs cas d'enfants pakistanais utilisés dans le cadre des hostilités qui ont lieu dans ce pays, ainsi que deux cas d'enfants afghans enlevés et emmenés dans le nord-ouest du Pakistan pour y suivre une formation militaire.
Grade 12 students, some of them minors, were conscripted and underwent compulsory military training.
Des élèves de terminale, dont certains étaient mineurs, ont été enrôlés de force et ont dû suivre une formation militaire obligatoire.
establishing a separate juvenile court system in the future. To facilitate the introduction of this system, personnel from the Ministry of Defence and National Security Services, the Attorney General's Office, the Ministry of Education and URC underwent a course on “Criminology and juvenile justice” conducted by Curtin University, Perth, Western Australia in 1996.
Pour faciliter l'introduction de ce système, des membres du personnel du Ministère de la défense, des Services de la sécurité nationale, du Parquet, du Ministère de l'éducation et de l'Unité des droits de l'enfant ont été invités à suivre un cours sur "la criminologie et la justice pour mineurs" qui a eu lieu en 1996, à l'Université Curtin, à Perth (Australie—Occidentale).
We are returning here to the General Assembly to examine the question of Palestine after the shock that international public opinion underwent as a result of the impasse in the peace process, especially when Mr. Netanyahu became Prime Minister of Israel last year following the success of the Likud coalition in the recent elections.
L'Assemblée générale est à nouveau réunie pour examiner la question de Palestine, alors que l'opinion publique internationale éprouve un sentiment de choc devant l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix, surtout depuis que M. Nétanyahou est devenu Premier Ministre d'Israël, à la suite de la victoire de la coalition du Likoud aux dernières élections.
Two independent post mortems showed that from a medical point of view the sudden death by heart failure was caused by a previously unknown, serious heart disease, probably ultimately set off by the extreme emotional stress he underwent at the time of the deportation.
Deux autopsies indépendantes ont montré que, d'un point de vue médical, cette mort soudaine par insuffisance cardiaque était due à une grave maladie de coeur passée jusque—là inaperçue et probablement exacerbée par la tension émotionnelle extrême qu'il avait éprouvée lors de son expulsion.
verb
Our people underwent indescribable suffering, but we did it.
Notre population a enduré pour cela des souffrances sans nom, mais nous l'avons fait.
The Committee also deplores the suffering she underwent while still under the sentence (arts. 6, 7, 14 and 26).
Il déplore également les souffrances que cette personne a endurées alors qu'elle attendait l'exécution de cette peine (art. 6,7,14 et 26).
The carnage stopped with the adoption of Security Council resolution 1701 (2006), but this came only after a very lengthy process during which time the Lebanese people underwent so much unnecessary suffering and loss.
Le carnage a cessé avec l'adoption de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, mais celle-ci n'est intervenue qu'à la suite d'un très long processus au cours duquel le peuple libanais a enduré tant de souffrances et de pertes inutiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test