Translation for "undermine efforts" to french
Translation examples
It is likely to undermine efforts aimed at establishing peace and prosperity.
Elle peut saper les efforts entrepris pour instaurer la paix et la prospérité.
Lack of social cohesion is likely to undermine efforts to deal with the consequences of those crises and efforts to realize the Millennium Development Goals.
L'absence de cohésion sociale risque fort de saper les efforts déployés pour traiter les conséquences de la crise et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
This consequently heightens the perception of social injustice, a situation that could trigger tensions and undermine efforts of social cohesion.
La perception de l'injustice sociale s'en trouve par conséquent renforcée, une situation qui pourrait déclencher des tensions et saper les efforts de cohésion sociale.
Overfishing and overcapacity are seen to undermine efforts to achieve the long-term sustainability of those stocks.
La surpêche et la surcapacité semblent saper les efforts visant à assurer la viabilité à long terme de ces stocks.
The scourge of conflicts in Africa continues to undermine efforts towards economic and social development in that continent.
Le fléau que constituent les conflits en Afrique continue de saper les efforts réalisés en faveur du développement économique et social sur ce continent.
That attitude was liable to undermine efforts at peace and reconciliation.
Une telle attitude est de nature à saper les efforts de paix et de réconciliation.
It only serves to undermine efforts to promote dialogue on security, reform and a final settlement.
Celle-ci ne fait que saper les efforts déployés dans le sens du dialogue et de la sécurité, de la réforme et d'un règlement définitif.
Negative developments on the ground have continued to undermine efforts to advance the peace process.
L'évolution négative de la situation sur le terrain a continué de saper les efforts en faveur du processus.
In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard.
À cet égard, l'Égypte souligne que l'application sélective des directives du Programme d'action ne ferait que saper les efforts visant à réaliser des progrès à cet égard.
There is also the continuing risk of reprisals, which could undermine efforts in support of social cohesion and reconciliation.
Il existe également un risque persistant de représailles susceptible de saper les efforts déployés pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation.
455. Alongside challenges of a legal and institutional nature, limited resources continue to undermine efforts to realize fundamental guarantees including the right to adequate conditions of detention and access to legal representation while in police custody, timely execution of pre-trial hearings, and access to interpretation/translation support.
455. Parallèlement aux problèmes de nature juridique et institutionnelle, des ressources limitées continuent à miner les efforts déployés pour traduire dans les faits les garanties fondamentales, dont le droit à des conditions de détention acceptables et l'accès à une représentation juridique durant la garde à vue, la tenue d'audiences préalables au procès dans les délais impartis et le droit d'être assisté d'un interprète ou d'un traducteur.
Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic.
Les combats qui se déroulent actuellement, les pénuries de vivres et l'inefficacité de l'administration publique continuent de miner les efforts déployés pour stabiliser la situation en République centrafricaine.
39. The introduction of weapons into outer space could undermine efforts for its peaceful uses, and his country, as a member of the Conference on Disarmament, continually strived to prevent that from happening.
39. L'introduction d'armes dans l'espace risque de miner les efforts relatifs à son utilisation pacifique et son pays s'efforce sans cesse, en qualité de membre de la Conférence du désarmement, de l'empêcher.
We are gravely concerned, however, that HIV/AIDS remains the most deadly infectious disease in the world and the leading cause of death of women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years; that the need for treatment still outpaces the availability of antiretroviral therapy; that HIV/AIDS-related knowledge among young people has not yet improved; and that stigma, discrimination and punitive laws continue to undermine efforts to prevent new infections.
Nous sommes cependant gravement préoccupés par le fait que le VIH/sida reste la maladie infectieuse la plus mortelle dans le monde et la principale cause de décès parmi les femmes en âge de procréer, c'est-à-dire entre 15 et 49 ans; que les besoins en traitement sont toujours supérieurs à l'accès à la thérapie antirétrovirale; que les progrès parmi les jeunes qui ont des connaissances sur le VIH sont nuls; et que la stigmatisation, la discrimination et les lois répressives continuent à miner les efforts pour prévenir de nouvelles infections.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test