Translation for "twist of fate" to french
Translation examples
In a tragic twist of fate, the scheduled starting date for his mission had coincided with the murder of Russian journalist and human rights defender, Anna Politkovskaya, who had documented the war in Chechnya and the human rights violations taking place there, including torture and ill-treatment.
Mais, par une ironie du sort assez tragique, l'assassinat d'une journaliste russe qui défendait les droits de l'homme - Anna Politkovskaya - a coïncidé avec la date fixée pour le début de la mission en Russie; la journaliste en question avait couvert la guerre en Tchétchénie et fait état des violations des droits de l'homme y compris les tortures et mauvais traitements -survenues au cours de ce conflit.
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO.
Par une ironie du sort, nous célébrons aujourd'hui, comme je l'ai dit, l'adhésion de la Bulgarie à l'OMC.
It's one of those Twists of Fates.
C'est une "Ironie du sort".
Kind of a cruel twist of fate if you ask me.
Cruelle ironie du sort, si vous voulez mon avis.
Ooh, a cruel twist of fate.
Ooh, une cruelle ironie du sort.
Actually, that was just a happy twist of fate.
C'était juste, une ironie du sort.
And now Mr. Lake wants you to believe that by some cruel twist of fate, Erica was accidentally killed just as federal agents were closing in on him.
M. Lake veut vous faire croire que, par une cruelle ironie du sort, elle est morte accidentellement alors que les fédéraux l'encerclaient.
Right, but in a cruel twist of fate, I'd much rather be at home with someone I loved washing our cats.
Oui, mais par une cruelle ironie du sort, je préférerais davantage être à la maison avec quelqu'un que j'aime en train de laver nos chats.
What a hideous twist of fate.
Terrible ironie du sort...
We call them Twists of Fate.
On les appelle les "Ironies du sort".
Once a man at his physical peak, brought down by a cruel twist of fate.
Un homme au meilleur de sa forme anéanti par une cruelle ironie du sort.
But for a twist of fate, one of those faces might be mine.
Mais l'ironie du sort, un de ces visages pourrait être le mien.
So, in a bizarre twist of fate, the landlord was arrested this afternoon... on suspicion of cattle rustling.
Par un malheureux coup du sort, le propriétaire a été arrêté cet après-midi... pour vol de bétail.
What about a twist of fate?
Et un coup du sort ?
Kudo it's a strange twist of fate, isn't it?
Kudo, c'est un étrange coup du sort, non ?
What an ill twist of fate.
Quel mauvais coup du sort.
You can call it a twist of fate or fate.
Tu peux appeler ça un coup du sort ou le destin.
- Rather a twist of fate.
- Plutôt un coup du sort.
Is there a greater twist of fate, Annie?
Tu parles d'un coup du sort!
What bedeviling twist of fate brings you to our door?
Quel dérangeant coup du sort vous amène à notre porte ?
-India? -Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
Richard Stoker nous a été enlevé par un cruel coup du sort...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test