Translation for "to swamp" to french
Similar context phrases
Translation examples
To mix metaphors, sometimes a rising tide can swamp vulnerable boats.
Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.
Unless this is done, any existing services will be swamped by the new demands being placed upon them, leading to an unacceptable delay between jobs being lost and new opportunities being created.
À défaut, les services existants seront submergés par les nouvelles demandes qui leur seront adressées, ce qui conduirait à des délais inacceptables entre la perte des emplois et la création de nouvelles possibilités.
The structural changes that fragile economies need to make in order to be in step threaten to swamp us.
Les changements structurels dont les économies fragiles ont besoin pour garder le rythme menacent de nous submerger.
Although the Government was considering accession to the Convention relating to the Status of Refugees, it was fearful that if some crisis occurred in India, for example, Nepal could be swamped.
Tout en envisageant d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés, le gouvernement craint que si une crise survenait en Inde par exemple, le Népal soit submergé.
Like the judges, defence lawyers are also swamped and are confronting a serious increase in their workload.
Comme les juges, les avocats de la défense sont également submergés et confrontés à une forte augmentation de leur charge de travail.
The populations of host countries appeared to be gripped by unfounded fears that they were being swamped by a flow of immigrants for which there was no need.
63. Les populations des pays d'accueil craignent à tort d'être submergées par des flots d'immigrants dont elles estiment ne pas avoir besoin.
25. On 2 October 1993, PLO offices in the territories completed recruitment for the Palestinian police force, after having been swamped with applications.
25. Le 2 octobre 1993, les bureaux de l'OLP dans les territoires, qui avaient été submergés de candidatures, ont terminé le recrutement d'agents pour la Force de police palestinienne.
Information submitted to the Committee by NGOs should be clear, concise, specific and accurate; swamping Committee members with too much information was counterproductive.
38. Les informations fournies au Comité par les ONG devraient être claires, concises, précises et exactes; submerger les membres du Comité d'informations trop nombreuses est contre-productif.
We repeat, then, that small, hitherto hardy, democracies must not now be swamped by a heedless forward march of soulless economic principles.
Nous répétons donc que les petites démocraties, jusqu'ici vigoureuses, ne doivent pas à présent être submergées par une avalanche aveugle de principes économiques.
This situation is leading to increasing political pressure within the United States Congress to act unilaterally to protect the country from becoming swamped by imported goods.
Face à cette situation, les pressions politiques s'accentuent, au Congrès des ÉtatsUnis, pour agir unilatéralement afin d'éviter que le pays ne soit submergé par les produits importés.
verb
28. Mr. AVOGNON (Chairman of the Staff Council) said that the Staff Council had deliberately chosen not to swamp members of the Executive Committee with figures and statistics, as UNHCR's management and the Staff Council often disagreed on statistics.
28. M. AVOGNON (Président du Conseil du personnel) dit que le Conseil du personnel a délibérément choisi de ne pas inonder de chiffres et de statistiques les membres du Comité exécutif, sachant que la direction du HCR et le Conseil du personnel ont souvent des désaccords à propos des statistiques.
Recent UNCTAD research suggests that a most commonly manifested fear as regards South - South tariff liberalization - i.e. that markets of lower-income countries may be swamped by competitive imports from the more industrialized dynamic South, particularly China - is an unwarranted concern.
36. D'après des recherches récentes de la CNUCED, la crainte couramment exprimée au sujet de la libéralisation des tarifs douaniers SudSud, à savoir que les marchés des pays à faible revenu ne soient inondés de produits importés du Sud dynamique plus industrialisé et en particulier de Chine, paraît injustifiée.
The central- and southern-most islands lie within the cyclone belt of the Pacific, resulting in the periodic uprooting of tree crops, swamping of gardens and coastal erosion.
Les îles centrales et les îles les plus méridionales sont situées à l'intérieur de la ceinture de cyclone du Pacifique et sont, de ce fait, périodiquement exposées à d'importants dégâts causés aux cultures arboricoles et horticoles (arbres arrachés, jardins inondés) et à une forte érosion du littoral.
Changes in the level of the Caspian Sea influence the level of groundwater and lead to swamping in the coastal zone.
Ses changements de niveau se répercutent sur le niveau des eaux souterraines et entraînent l'inondation de la zone côtière.
9. Dense swamp forest covers a large part of the Cuvette region.
9. La forêt dense inondée se rencontre dans une grande partie de la Cuvette congolaise.
Low-cost exports from these large new players could swamp the domestic market of African countries, squeeze African exports out of the global market, and foreclose the possibilities of diversification in African manufacturing.
Les exportations à bas coûts, en provenance de ces puissants nouveaux venus, pourraient inonder les marchés des pays africains, chasser les exportateurs africains du marché mondial et limiter les possibilités de diversification des industries africaines.
ICRC reported hospitals being "swamped" with war - wounded.
Le CICR faisait état d'hôpitaux "inondés" de blessés de guerre.
Flooding of the area, together with the forested terrain, results in a swamp covering south-eastern Chad and the northern and north-eastern Central African Republic, which makes movement on the ground extremely difficult and hazardous.
Du fait des inondations, les forêts du sud-est du Tchad et du nord et du nord-est de la République centrafricaine se transforment en marécages, rendant tout déplacement en surface extrêmement difficile et dangereux.
12. Many unique and fragile ecosystems, including mangroves, swamps, wetlands and mountain areas, were underrepresented in national protected area systems and were vulnerable to the impacts of natural disasters, such as droughts and floods.
12. Certains écosystèmes exceptionnels et fragiles - mangroves, marais, terres humides, zones montagneuses - sont sous-représentés dans les réserves nationales d'espaces protégés, alors qu'ils sont particulièrement vulnérables aux calamités naturelles telles que la sécheresse et les inondations.
Furthermore, the paragraph could be used as a means of swamping the Committee with information in order to avoid reporting on matters of concern.
Par ailleurs, il y a le risque que l'on détourne ce paragraphe pour inonder le Comité d'informations tout en évitant de faire rapport sur les motifs de préoccupation.
verb
We can struggle together with how to keep our efforts streamlined without losing the human touch; how to reduce poverty and eliminate HIV/AIDS without being swamped in onerous deliberation; and how to manage a global network of country offices and policy projects without forgetting the realities of life of people in need.
Nous pouvons oeuvrer ensemble pour voir comment rationaliser nos efforts sans les déshumaniser, comment réduire la pauvreté et éliminer le VIH/sida sans nous noyer dans des délibérations pesantes; et comment gérer un réseau mondial de bureaux de pays et de projets politiques sans oublier les réalités de la vie des personnes dans le besoin.
That was achieved by swamping the local population and thus obstructing moves towards self-determination.
Il s'agit en l'occurrence de noyer la population locale et d'étouffer ses vélléités d'autodétermination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test