Translation for "to solace" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance.
Quand nous avons vécu l'horreur des actes de terrorisme, ses paroles de réconfort et sa présence de tous les instants face à l'incertitude ont été source de consolation et de réconfort.
There was solace to be derived, however, from the fact that his legacy of fruitful work would continue to enrich UNIDO in the years to come, and his commitment to the Organization and its staff would remain undiminished.
Mais on peut trouver consolation dans le fait que l’oeuvre féconde qu’il a léguée continuera d’enrichir l’ONUDI dans les années à venir et que son dévouement à l’Organisation et à son personnel resteront inchangés.
Billions of people find comfort and solace and peace.
Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.
In this painful loss, we can draw some solace from the global teamwork we have seen in the rescue efforts.
Face à cet événement tragique, nous trouvons toutefois une certaine consolation dans le travail d'équipe mondial qui a marqué les efforts de sauvetage.
More important, that support also provides an invaluable source of comfort and solace to the grieving earthquake survivors and to the whole Iranian people as they note that the outside world shares in their sorrow.
Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.
Unfortunately, we are not alone, but this provides little solace.
Malheureusement, nous ne sommes pas seuls dans cette situation, mais ce n'est là que maigre consolation.
It was not enough to take note of the deep—rooted attachment, both physical and spiritual, of indigenous peoples to their land nor to seek solace in the idea that the unfair distribution of land was the result of colonialism.
Il ne suffit pas de constater l'attachement profond, tant physique que spirituel, des autochtones à leurs terres, ni de se consoler en pensant que la répartition injuste des terres est le résultat du colonialisme.
The convention should also create mechanisms to give comfort, solace and reparation to victims of terrorist acts.
La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.
However, that is small solace to the majority of countries that have stagnated or declined in their economic growth and development performance.
Cependant, il s'agit d'une piètre consolation pour la majorité des pays qui ont stagné ou décliné dans leur croissance économique et dans leurs résultats en matière de développement.
Being maimed by an illegal weapon will bring little solace to future victims of uncleared mines.
Le fait d'avoir été mutilé par une arme illégale sera une piètre consolation pour les futures victimes de mines non encore enlevées.
verb
We appreciate the political commitment of the international community to combat this scourge so as to bring solace to those already afflicted and to prevent the further spread of the disease.
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale d'avoir pris l'engagement politique de combattre ce fléau pour soulager ceux qui sont déjà touchés et pour éviter la plus grande prolifération de la maladie.
A whole host of friendly countries, numbering well over 50, international lending institutions, big and small private companies, international non-governmental organizations, religious institutions and individuals came forward with generous offers of help as the world had never witnessed before, in a common endeavour to bring succour and solace to victims in the affected countries.
Toute une série de pays amis - plus de 50 - , d'institutions internationales de prêt, d'entreprises privées petites et grandes, d'organisations internationales non gouvernementales, d'institutions religieuses et de particuliers nous ont offert une aide généreuse comme le monde n'en avait jamais vu, pour tenter ensemble de secourir et de soulager les victimes des pays touchés.
The world shares their sorrow and we ask God to grant them solace, faith and strength at such a difficult moment.
Le monde partage leur peine et nous demandons à Dieu de leur prêter soulagement, foi et force dans ce moment si difficile.
The principal task of this session must be to revive hope, to restore the confidence of our peoples, that we, the States Members of the United Nations, acting together, can build peace where it is broken; that we can bring solace to those who are suffering; that we can uphold and enforce justice where this is needed; and that we can enlarge the horizons of prosperity to embrace those teeming millions who are imprisoned in poverty.
La principale tâche de cette session doit être de faire renaître l'espoir, de persuader à nouveau nos peuples que nous, États Membres des Nations Unies, agissant de concert, pouvons rétablir la paix quand elle est rompue; que nous pouvons soulager ceux qui souffrent; que nous pouvons faire régner la justice là où cela s'impose; et que nous pouvons élargir l'horizon de la prospérité pour englober les millions d'êtres condamnés à la pauvreté.
Whatever the dimensions of the problem may be, we must seek solace in the saying that, where there is a will, there is a way.
Quelle que soit la complexité du problème, nous devons chercher du réconfort dans cet adage qui affirme que lorsqu'on veut, on peut.
No victim of racism would have reason to find solace in the review process.
Rien dans le processus d'examen ne saurait apporter le moindre réconfort aux victimes du racisme.
Hindus, Buddhists, Christians and Sikhs also seek spiritual solace at his grave.
Les hindous, les bouddhistes, les chrétiens et les sikhs recherchent eux aussi sur sa tombe un réconfort spirituel.
Let us resign ourselves to, and take solace in, accepting that the deeds of the Almighty are not to be questioned.
Nous devons pourtant nous résigner et trouver du réconfort dans le fait que la volonté du Tout-Puissant ne saurait être remise en cause.
Now is not the time to pull up the drawbridge, to seek solace in isolation or to revert to an outdated and futile protectionism.
L'heure n'est pas à tirer le pont-levis, à chercher le réconfort dans l'isolement ni à revenir à un protectionnisme futile et démodé.
He had been denied that solace, officially for security reasons, in an obvious manifestation of racism.
Ce réconfort lui a pourtant été refusé, officiellement pour des motifs de sécurité.
The children therefore find greater solace with peers on the streets.
Les enfants trouvent donc un réconfort auprès de leurs camarades dans les rues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test