Translation for "to outstrip" to french
Translation examples
The growth rate for the number of families in the Republic has outstripped the population growth rate.
Le taux de croissance du nombre de familles a dépassé celui de la population.
46. The demand for family planning is believed to outstrip the supply.
En matière de planification familiale, la demande semble dépasser l'offre.
However, the assumptions underpinning those reforms have been outstripped by realities.
Toutefois, les hypothèses à l'origine de ces réformes ont été dépassées par la réalité.
Demand has outstripped the financial and human resources available to organize them.
La demande dépasse désormais les ressources financières et humaines disponibles.
Import growth was expected to outstrip that of exports this year.
La croissance des importations devrait dépasser celle des exportations cette année.
Often the expectations placed on peacekeepers have outstripped the resources given to them.
Les espoirs placés dans le personnel de maintien de la paix ont dépassé les ressources mises à leur disposition.
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget.
Le niveau global des dépenses qui y sont consacrées dépasse de beaucoup celui du budget ordinaire.
HIV infection continues to outstrip the expansion of treatment.
Le nombre de nouvelles infections au VIH continue de dépasser celui des nouveaux bénéficiaires du traitement.
The number of internally displaced persons (IDPs) outstripped that of returnees.
Le nombre de personnes déplacées a dépassé celui des rapatriés.
However, the spread of the epidemic continues to outstrip the measures taken to respond to it.
Cependant, la propagation de l'épidémie continue de dépasser les mesures prises pour la combattre.
verb
However, the global reality is that the AIDS epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it.
Il n'en reste pas moins qu'à l'échelon mondial, l'épidémie de sida continue de devancer les efforts faits aux échelons international et national pour l'endiguer.
Over recent years, private investment has outstripped public resources.
Au cours des dernières années, l'investissement privé a devancé les ressources publiques.
Substantial progress has been made in tackling the global AIDS epidemic, but there is still a long way to go and the epidemic continues to outstrip the global response.
Des avancées considérables ont été enregistrées dans la lutte contre l'épidémie mondiale du sida, mais il reste encore un long chemin à parcourir et l'épidémie continue de devancer la riposte mondiale.
In other cases, their needs have outstripped the capacity of relief agencies with operations in the affected area.
Dans d'autres cas, leurs besoins ont devancé la capacité des organisations de secours opérant dans la zone touchée.
More economically developed regions outstrip their less developed neighbours, and the eastern coastal strip is further advanced than the hinterland to the west;
Les progrès sont plus rapides dans les régions économiquement les plus développées que dans celles qui sont moins favorisées, et la bande côtière, à l'est, devance les zones de l'intérieur, à l'ouest;
49. Under conditions in which the rate of growth in the number of people of working age is outstripping the growth in the number of persons employed and in which unemployment exists, there are on average in the Republic 11,000 job vacancies - 66.5 per cent of these are in the service sector, the level of which is very low.
49. Alors que le taux d'accroissement du nombre des personnes en âge de travailler est en train de devancer celui du nombre de personnes qui travaillent, et malgré l'existence du chômage, il y a en moyenne 11 000 emplois vacants, dont 66,5 % dans le secteur des services, où le volume de l'activité est très faible.
It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs.
Il devance de loin le secteur structuré dont les effectifs ne représentent que 12 pour cent des emplois.
In one area after another, the amounts and types of waste discharged have outstripped nature's ability to break them down into less harmful elements.
D'une région à l'autre, la quantité et la nature des déchets n'ont cessé de devancer la capacité de la nature à les décomposer en éléments moins nocifs.
11. Although HIV infection rates have fallen recently in several countries in regions most severely affected by AIDS, the epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it.
Même si les taux d'infection par le VIH ont récemment chuté dans plusieurs pays de régions parmi les plus touchées par le sida, la pandémie continue de devancer les efforts déployés à l'échelle mondiale et nationale pour l'endiguer.
Given the high birth rate, acute problems of employment and considerable material difficulties, economic and spiritual development can be expected to outstrip political transformation.
Compte tenu du taux de natalité élevé, de graves problèmes de chômage et de difficultés financières considérables, on peut s'attendre à ce que le développement économique et spirituel devance la transformation politique.
As world food supply growth has outstripped the growth in demand, the long-term trend in real world market prices of agricultural goods has been declining in recent decades.
Au cours des dernières décennies, la croissance de la production alimentaire ayant surpassé celle de la demande, l'évolution à long terme des prix mondiaux des produits agricoles s'est caractérisée par une baisse.
35. Bermuda maintains a substantial shipping register that ranks as the fifth largest in the world, and now outstrips tourism as a foreign-exchange earner and contributor to government revenues.
Les Bermudes disposent d’un registre maritime qui place le territoire au cinquième rang au monde dans ce secteur et surpasse le tourisme en matière de recettes en devises et de recettes publiques.
It is clear that there are some States whose capacity to pay may temporarily outstrip their actual ability to pay, but it is unconscionable for those who can pay not to do so.
Il est clair qu'il y a des Etats dont la volonté de verser leur quote-part peut temporairement surpasser leur capacité réelle de le faire, mais il est inadmissible que ceux qui peuvent la verser ne le fasse pas.
40. Bermuda maintains a substantial shipping register, which ranks as the fifth largest in the world, and now outstrips tourism as a foreign-exchange earner and contributor to government revenues.
Les Bermudes disposent d’un registre maritime qui place le territoire au cinquième rang mondial dans ce secteur et surpasse le tourisme en matière de recettes en devises et de recettes publiques.
Here, the number of people in need of HIV treatment continues to outstrip financial, human and logistical resources, and will fall short of the 2010 universal access target.
Le nombre des personnes ayant besoin de traitement contre le VIH y surpasse toujours les ressources financières, humaines et logistiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test