Similar context phrases
Translation examples
La FICSA est persuadée que toutes les parties concernées apporteront leur contribution aux travaux du groupe et que ceux-ci déboucheront sur l'adoption de méthodes novatrices et visionnaires qui permettent de devancer les problèmes au lieu de les subir.
FICSA trusted that all the parties concerned would support the work of the group, which should enable the Organization to take innovative and visionary approaches that would forestall problems instead of simply addressing them after they arose.
Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux.
IMF was currently finalizing an early-warning mechanism that would make it possible to forestall financial crises and shifts in capital flows.
La troisième recommandation vise la révision éventuelle de la politique d'accès payant au Sédoc, mais l'Assemblée générale a devancé le Corps commun en approuvant le financement voulu dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005.
Recommendation 3 concerned the possible revision of the policy of feefor-service access to ODS, though the General Assembly had since forestalled that recommendation by approving the financial provisions made in the programme budget for 2004-2005.
Mais le développement de Michael était sur le point d'être devancé.
- (knocking) - But George Michael's development was about - to be forestalled.
Quelqu'un m'a devancé.
Someone had forestalled us.
CHÂTELAIN : Oui, devancer les bandits et ne rien leur laisser.
Aye, forestall the villains and leave them nothing, eh?
Tu m'as devancée, bêta.
You forestalled me, silly one.
Puisse la Terre devancer sa course nocturne, pour une fois, que nous puissions tous te rejoindre dans ton repos éternel.
Cannot the Earth forestall its diurnal course but for a while, so that we can all share your eternal sleep?
Avant qu'il ne nous devance.
For others may forestall us
Giuliano est mort et je suis sans cesse devancé ici.
Giuliano is dead and I am endlessly forestalled here.
Mais il a fallu Sims pour devancer la critique par l'internement.
But it takes Sims to forestall criticism with imprisonment.
Puisqu'il est mon employeur et que je dépends de lui, j'ai voulu le devancer pour être indépendante à ce sujet.
Because he's my employer and I'm dependent on him, I wanted to forestall him to retain my independence.
verb
Il n'en reste pas moins qu'à l'échelon mondial, l'épidémie de sida continue de devancer les efforts faits aux échelons international et national pour l'endiguer.
However, the global reality is that the AIDS epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it.
Au cours des dernières années, l'investissement privé a devancé les ressources publiques.
Over recent years, private investment has outstripped public resources.
Des avancées considérables ont été enregistrées dans la lutte contre l'épidémie mondiale du sida, mais il reste encore un long chemin à parcourir et l'épidémie continue de devancer la riposte mondiale.
Substantial progress has been made in tackling the global AIDS epidemic, but there is still a long way to go and the epidemic continues to outstrip the global response.
Dans d'autres cas, leurs besoins ont devancé la capacité des organisations de secours opérant dans la zone touchée.
In other cases, their needs have outstripped the capacity of relief agencies with operations in the affected area.
Les progrès sont plus rapides dans les régions économiquement les plus développées que dans celles qui sont moins favorisées, et la bande côtière, à l'est, devance les zones de l'intérieur, à l'ouest;
More economically developed regions outstrip their less developed neighbours, and the eastern coastal strip is further advanced than the hinterland to the west;
49. Alors que le taux d'accroissement du nombre des personnes en âge de travailler est en train de devancer celui du nombre de personnes qui travaillent, et malgré l'existence du chômage, il y a en moyenne 11 000 emplois vacants, dont 66,5 % dans le secteur des services, où le volume de l'activité est très faible.
49. Under conditions in which the rate of growth in the number of people of working age is outstripping the growth in the number of persons employed and in which unemployment exists, there are on average in the Republic 11,000 job vacancies - 66.5 per cent of these are in the service sector, the level of which is very low.
Il devance de loin le secteur structuré dont les effectifs ne représentent que 12 pour cent des emplois.
It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs.
D'une région à l'autre, la quantité et la nature des déchets n'ont cessé de devancer la capacité de la nature à les décomposer en éléments moins nocifs.
In one area after another, the amounts and types of waste discharged have outstripped nature's ability to break them down into less harmful elements.
Même si les taux d'infection par le VIH ont récemment chuté dans plusieurs pays de régions parmi les plus touchées par le sida, la pandémie continue de devancer les efforts déployés à l'échelle mondiale et nationale pour l'endiguer.
11. Although HIV infection rates have fallen recently in several countries in regions most severely affected by AIDS, the epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it.
Compte tenu du taux de natalité élevé, de graves problèmes de chômage et de difficultés financières considérables, on peut s'attendre à ce que le développement économique et spirituel devance la transformation politique.
Given the high birth rate, acute problems of employment and considerable material difficulties, economic and spiritual development can be expected to outstrip political transformation.
J'ai devancé les immortels de la science.
Why, I've outstripped the immortals of science.
A prévenu l'aurore et devancé vos pas.
Hath outstripped dawn and overtaken thine own steps.
verb
22. Regrettablement, la propagation du terrorisme international continue de devancer les efforts concertés entrepris par les Etats pour le combattre.
22. Regrettably, the spread of international terrorism continued to outpace the joint efforts of States to combat it.
Cependant, le développement social a devancé le développement économique, et le niveau de vie a dépassé ce à quoi les Palaosiens pouvaient prétendre de façon réaliste en comptant sur leurs ressources nationales.
However, social development outpaced economic development and the standard of living came to exceed that which Palauans could realistically pay for from domestic resources.
Dans la plupart des pays, la croissance de la demande énergétique, étayée par la croissance de la demande de moyens de transport et d'électricité, devrait devancer la croissance de la production intérieure d'énergie.
In most countries, the growth in energy demand, buoyed by growth in transport and electricity demand, is expected to outpace the growth in domestic energy production.
La science doit suivre le rythme du droit et ne doit pas le devancer.
Science must keep step with the law and not be allowed to outpace it.
Pour réussir nous devons toutefois changer radicalement de stratégie de manière à devancer l'épidémie.
However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic.
Dans de nombreuses opérations de privatisation, la libéralisation des marchés financiers semble avoir devancé la mise au point de bonnes pratiques de gouvernance d'entreprise.
In many privatization instances, the liberalization of financial systems seems to have outpaced the development of sound corporate governance practices.
Avec un taux de croissance prévu à 7,1 % en 2010, les pays en développement devraient devancer les pays développés (qui se situeraient à 2,3 %).
With a projected growth rate of 7.1 per cent in 2010, developing countries were expected to outpace developed countries (at 2.3 per cent).
L'élaboration de la notion de gestion durable des forêts a devancé l'apparition de pratiques locales propres à servir les mêmes buts.
Conceptualization of sustainable forest management has outpaced the development of specific on-the-ground practices that will achieve sustainability.
Toutefois, dans les décennies à venir, la capacité de mise au point d'armes particulièrement atroces et frappant sans discrimination continuera de devancer celle de réaction de l'humanité.
However, in the coming decades the potential for the development of particularly heinous and indiscriminate arms will continue to outpace the ability of mankind to respond.
Aussi, en dépit des efforts considérables déployés pour améliorer les conditions de vie des 230 millions d'habitants de taudis, la croissance nette des taudis continue à devancer leur amélioration.
Thus, despite the significant efforts that have served to improve the living conditions of 230 million slum dwellers, the net growth of slums continues to outpace the improvement.
Nous avons devancé nos amis de cinq minutes.
We've outpaced our friends by 5 minutes.
Et bien à la vitesse où ces insectes se multiplient il est peu probable que nous puissions les devancer à pied.
Well, given the rate these bugs are multiplying, it's doubtful we could outpace them on foot.
L'imbécile pense que je peux être devancé.
The fool thinks I can be outpaced.
Peux-tu déjà le devancer ?
Can you outpace him yet?
verb
L'aquaculture est le secteur de production d'aliments d'origine animale à la croissance la plus rapide; elle est sur le point de devancer la pêche de capture en tant que source d'approvisionnement en poissons de consommation.
88. Aquaculture is the fastest growing animal-food-producing sector and is poised to overtake capture fisheries as a source of food fish.
b) Que, selon des statistiques récentes, la région était en passe de devancer les pays développés pour ce qui était de l'utilisation d'Internet et de la production de contenu;
(b) Recent statistics had shown that the region was overtaking the developed countries in Internet use and content development;
Et comment avez-vous réussi à nous devancer ?
How did you manage to overtake us?
Il va falloir faire vite pour la devancer.
We must ride fast to overtake her.
Si vous avez raison, notre seule chance est de le devancer lui et ses gardes.
If you're right, our only chance is to overtake him and his guards.
"Je quitte bateau pour le devancer, préoccupé par son état. "
"I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition."
verb
J'essaie de devancer Brutus.
I'm trying to outguess Brutus.
verb
Plusieurs initiatives autorisant la construction d'unités d'habitation spécifiques ont été prises à la suite du gel : 3 000 de ces unités d'habitation ont bénéficié d'une clause d'exemption dans le cadre d'une autorisation préalable et un certain nombre d'entre elles ont été approuvées à la hâte afin de devancer la date limite comme ce fut le cas pour des colonies de peuplement situées dans le nord de la Cisjordanie où le Conseil régional de Shomron a autorisé la construction de 1 600 unités d'habitation, soit 10 fois plus qu'en 2008.
Several initiatives subsequent to the freeze authorized the building of specified units: 3,000 were grandfathered in on the basis of prior authorization, and some were hastily authorized to beat the deadline, as was the case for settlements in the northern West Bank, where the Shomron Regional Council authorized 1,600 units, or more than 10 times the number approved in 2008.
Mme Kennedy (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Monsieur le Président, je n'avais pas compris que la séance plénière d'aujourd'hui était la dernière de cette période, sans quoi je n'aurais pas laissé mon estimé collègue brésilien et mon non moins estimé collègue canadien me devancer au micro pour dire au revoir à mon très cher collègue, Gary Larson.
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, I had not realized that today's plenary might be the last of this period, or I would not have left my distinguished colleague from Brazil, as well as my equally distinguished colleague from Canada, to beat me to the microphone in bidding farewell to my very distinguished colleague Gary Larson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test