Translation for "to condemn" to french
Translation examples
That attack was universally condemned, but we must do more than condemn.
Cette attaque a été condamnée universellement, mais nous devons faire davantage que condamner.
The European Union condemns these killings as it condemns all such acts of violence.
L’Union européenne condamne ces meurtres, comme elle condamne tous les actes de violence de ce type.
He also condemned the terrorist attacks as outrageous and cowardly acts.
Il a également stigmatisé ces attaques terroristes comme des actes lâches et odieux.
43. Other factors, such as social discrimination and indifference (or even, in some cases, intolerance) condemn the group even further.
43. D'autres facteurs, comme la discrimination et l'indifférence (ou même, dans certains cas, l'intolérance) sociale accentuent à stigmatiser ce groupe.
The Public Defender condemned the Government's and security forces' irresponsible attitude towards acts of intolerance and religious violence.
Le Défenseur public a stigmatisé l'attitude irresponsable du Gouvernement et des forces du maintien de l'ordre relativement aux actes d'intolérance et de violence religieuses.
22. Insecurity, which has already been condemned in the second report, is again on the increase.
22. L'insécurité, déjà stigmatisée dans le deuxième rapport, connaît une recrudescence.
Sexual assault has been widely condemned in Sensitisation Campaigns through posters, talks on radio and TV, in Women Centres.
L'agression sexuelle a été stigmatisée dans des campagnes de sensibilisation faisant appel à des affiches, à des entretiens radiotélévisés et aux interventions d'organisations féminines.
The fact that this incident was condemned by all African Governments and by the Organization of African Unity shows the progress that democracy has made on the continent.
Le fait que cet événement soit stigmatisé par l'ensemble des gouvernements africains et par l'Organisation de l'unité africaine est symptomatique du progrès de la démocratie sur notre continent.
The recent Accra conference denounced this, and condemned the use of light weapons by children.
La conférence tenue récemment à Accra a dénoncé ce fait et stigmatisé l'utilisation des armes légères par les enfants.
They can now aspire to obtain a proper job as any other citizen and are no longer condemned to a lifetime of prejudice.
Ils peuvent désormais aspirer à un emploi convenable, au même titre que tout autre citoyen, et ne sont plus voués à être stigmatisés pour le restant de leurs jours.
Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation.
C'est l'un des effets pervers de la présente période de transition et l'opinion publique la réprouve à juste titre.
After seven years, it is time for this Council to unanimously condemn the unprovoked attacks.
Après sept ans, il est temps que le Conseil réprouve vigoureusement les attaques non provoquées.
I condemn the use of illegal weapons wherever it occurs in Lebanon, in particular in populated areas.
Je réprouve l'usage d'armes illégales sur tout le territoire, en particulier dans les régions habitées.
He said that such behaviour was condemned by the Buddhist religion.
Il a précisé que de tels agissements étaient réprouvés par la religion bouddhiste.
It is hard, not to say unacceptable, to invoke Islam as the justification for something it explicitly or implicitly condemns.
Il est difficile, voire inadmissible, d'appeler l'islam pour justifier ce qu'il réprouve explicitement ou implicitement.
In an official statement, the Council greatly deplored and condemned the events that took place in Burundi.
Dans une déclaration officielle, il a vivement déploré et réprouvé les événements qui se sont produits au Burundi.
They should be deplored and condemned.
Ils doivent être réprouvés et condamnés.
So how can we not strongly condemn these attacks on human security and dignity?
Alors, comment ne pas réprouver avec force ces atteintes à la sécurité et à la dignité de la personne humaine?
I condemn the possession and the use of illegal weapons wherever they occur in Lebanon, in particular in populated areas.
Je réprouve la possession et l'usage d'armes illégales sur tout le territoire, en particulier dans les régions habitées.
7. To condemn such practices of the Israeli forces as the demolition of the homes and shelters of the Jahalin Bedouin, the seizure of their lands and their eviction for the expansion of the Maaleh Adumim settlement established on their property;
7. Dénoncer les actes perpétrés par les forces israéliennes, qui ont détruit les habitations et les abris de la tribu arabe des Djahhaline et ont confisqué ses terres, après l'en avoir chassée, afin d'agrandir la colonie de Ma'aleh Adoumim;
All his possessions have been removed from him except his copy of the Koran and he is forced to wear a yellow suit reserved for condemned prisoners.
Tous ses effets lui ont été confisqués à l'exception de son exemplaire du Coran et il est obligé de porter une tenue jaune réservée aux détenus condamnés.
On 21 March, it was reported that the General Committee for Land Defence had condemned the decision of Israel to confiscate hundreds of dunums of land belonging to the town of Anata in order to expand the Talmon settlement.
49. Le 21 mars, on a appris que le Comité général pour la défense des terres avait condamné la décision prise par Israël de confisquer des centaines de dounams de terres appartenant à la ville d'Anata en vue de développer la colonie de Talmon.
Unfortunately, the SPLA has interfered with the flow of the supplies and has confiscated some of the river deliveries, an act which was condemned by United Nations officials.
Malheureusement, l'ALPS s'est interposée dans l'acheminement des secours et a même confisqué des approvisionnements transportés par voie fluviale, acte qui a été condamné par des fonctionnaires des Nations Unies.
Despite repeated condemnations by the international community, Israel continued to confiscate and destroy agricultural land and property belonging to Arabs in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, and to expand its settlements.
En dépit des condamnations répétées de la communauté internationale, Israël continue de confisquer et de détruire des terres agricoles et des biens appartenant à des Arabes dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé, et à étendre ses colonies de peuplement.
We strongly condemn the decision by the Israeli Government to approve the construction of yet another 1,100 new units in the illegal settlement of "Gilo" on confiscated Palestinian land in the town of Beit Jala near Bethlehem.
Nous condamnons fermement la décision prise par le Gouvernement israélien d'approuver la construction de 1 100 autres unités dans la colonie illégale de << Gilo >>, sur des terres palestiniennes confisquées situées dans la ville de Beit Jala, près de Bethléem.
It would soon complete construction of its separation wall on confiscated land, despite condemnation by the International Court of Justice and the General Assembly.
Il aura bientôt terminé la construction de son mur sur des terres confisquées, en dépit de la condamnation de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
The European Union condemned Israel's violations thereof and urged the country to comply fully with that Convention by ceasing settlement expansion, removing settlements and no longer confiscating land for building the separation Wall.
Condamnant les violations commises par Israël, elle exhorte celuici à respecter cette convention sans restriction, notamment à geler ses activités de colonisation, à démanteler les colonies et à cesser de confisquer des terres à l'occasion de l'édification de la barrière de séparation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test