Translation for "to abandon" to french
Translation examples
- Abandoned children (without declaration of abandonment)
Abandonnés (sans déclaration d'abandon)
Abandoned children (abandoned and at risk)
Abandons (abandons et mise en danger)
The postponement or abandonment of problems is a postponement and abandonment of peace.
Différer ou abandonner des problèmes reviendrait à différer ou à abandonner la paix.
They feel abandoned, extremely abandoned, terrorized and victimized.
Elle se sent abandonnée, extrêmement abandonnée, terrorisée, sacrifiée.
38. The concept of moral abandonment meant the abandonment of the entire family, regardless of who was doing the abandoning.
38. La notion d'abandon moral s'entend de l'abandon de la famille dans son ensemble, quelle que soit la personne qui abandonne la famille.
The international community should not abandon this objective.
La communauté internationale se doit de ne pas renoncer à atteindre cet objectif.
The option to use force needs to be abandoned.
Il faut renoncer à la possibilité d'un recours à la force.
This does not mean that supply reduction needs to be abandoned.
Cela ne signifie pas qu'il faille renoncer à réduire l'offre.
This pretext has long been abandoned.
Il a renoncé à cet argument depuis longtemps.
The international community should not abandon this goal.
La communauté internationale ne doit pas renoncer à cet objectif.
We do not abandon the law when it gets broken.
Ce n'est pas parce qu'une loi est violée qu'on y renonce.
That hope was illusory and should be abandoned.
Cet espoir est illusoire et il faut y renoncer.
Uncle Marshall was just about ready to abandon his faith in humanity.
Oncle Marshall allait renoncer à sa foi en l'humanité...
Does this mean you intend to abandon the faith?
Est-ce que ça signifie que tu entends renoncer à ta foi ?
You are free to abandon it.
Vous êtes libres de renoncer à celle-ci.
I will ask your father to abandon the notion of this marriage.
J'irai prier son père de renoncer à ce mariage.
Are you saying you want to abandon your mission?
Tu comptes renoncer à ton devoir ? Exactement !
I've been told to get you to abandon the faith.
On m'a dit de vous convaincre de renoncer à votre foi.
You have to abandon this image.
Vous devez renoncer à cette image.
I have no intention to abandon it.
Je n'ai aucune intention de renoncer à elle.
It was necessary to abandon one's personal conscience?
Il fallait donc renoncer à sa conscience personnelle ?
Kepler was profoundly annoyed at having to abandon a circular orbit.
Kepler est furieux de devoir renoncer à son orbite circulaire.
verb
In its flight the local population may sometimes abandon medicines and pesticides.
Dans sa fuite, la population laisse derrière elle parfois des médicaments et des pesticides.
This equipment was allegedly abandoned at the Project site during the hostilities and never recovered by Enka.
La société les aurait laissés sur place durant les hostilités, sans pouvoir les récupérer.
They are, moreover, often illegally dispossessed of land their parents had abandoned before they died.
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
Thus the child is not abandoned if the parents separate.
L'enfant n'est donc pas laissé pour compte en cas de séparation des parents.
Cattle have been abandoned wandering in the wilderness.
On a laissé le bétail divaguer dans la nature.
113. Anyone is punishable under the Criminal Code if he or she exposes or causes the exposure or abandons or causes the abandonment of a child or someone without legal capacity or unable to protect himself because of his physical or mental state.
113. Le Code pénal punit ceux qui auront exposé ou fait exposer, délaissé ou fait délaisser un enfant ou un incapable, hors d'état de se protéger, en raison de leur état physique ou mental.
In that way, too, they reclaim whole swaths of their culture that they had abandoned.
Ils se réapproprient aussi des morceaux entiers de leur culture, qu'ils avaient délaissée.
This practice is increasingly being abandoned.
Cette pratique est de plus en plus délaissée.
Penalties are also foreseen for those who have exposed or caused exposure, abandoned or caused abandonment, in any place whatsoever, of a child not in a state to protect itself.
Des pénalités sont aussi prévues pour ceux qui auront exposé ou fait exposer, délaissé ou fait délaisser, en un lieu quelconque, un enfant hors d'état de se protéger lui-même.
43. Orphans, foundlings or abandoned children, in particular, are given special attention.
43. Il s'agit notamment des orphelins, des enfants trouvés ou délaissés.
Article 119 Abandonment or discontinuance of proceedings
"Article 119. - Désistements de plainte et d'instance
A few weeks later, he abandoned the case, citing personal reasons.
Quelques semaines plus tard, le procureur s'est désisté, invoquant des raisons personnelles.
Various cases covered in these articles are: principal involvement, incitement, assistance and the case of voluntary abandonment in jointly committed offences.
Ces articles prévoient les cas de coaction, incitation, assistance et désistement volontaire dans le cas de coactions.
By order of 17 November 2003 the Court of Cassation recorded the abandonment of appeal by the claimant party.
Par ordonnance du 17 novembre 2003, la Cour de cassation a procédé au désistement du demandeur au pourvoi.
Mediation Abandonment by complainant
Désistement du plaignant
During the hearing on 23 November 1990, the CBC agreed to reconsider the matter and the appeal was abandoned.
Pendant l'audience du 23 novembre 1990, la CBC a accepté de réexaminer la question et l'auteur s'est désisté.
The author then submitted a motion to set aside the order of abandonment of the appeal.
L'auteur a alors demandé officiellement l'annulation des notifications de désistement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test