Translation for "the miserable" to french
Translation examples
Without UNICEF, their future would have been grim and miserable.
Sans l'UNICEF, leur avenir aurait été sinistre et misérable.
Hundreds of thousands of people are still displaced and live in miserable conditions.
C'est le statu quo pour des centaines de milliers de personnes déplacées, qui vivent dans des conditions misérables.
The overwhelming majority of Afghans struggle to survive in miserable conditions.
L'écrasante majorité des Afghans luttent pour survivre dans des conditions misérables.
— The question of refugees and the miserable state in which they are placed.
— La question des réfugiés et du sort misérable qui est le leur.
They suffer a miserable existence.
Leur existence est misérable.
Child soldiers were living in miserable conditions.
Les enfants soldats vivent dans des conditions misérables.
They had complained bitterly of the lack of food and their miserable living conditions.
Ces personnes se sont plaintes amèrement du manque de nourriture et de leurs conditions de vie misérables.
Without enough of it life is miserable and short.
Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte.
In our region, life is good only for the minority and miserable for the majority.
Dans notre région, elle est agréable pour une minorité, et misérable pour la majorité.
Q, the miserable. Q, the desperate.
- Q le misérable, Q le désespéré.
For too long, the miserable corner store... has been a haven for ludicrous price-gouging... and rude, poorly trained clerks--
Pendant trop longtemps, le misérable magasin du coin... a été un abri pour de ridicules employés sous-payés... malpolis et peu formés--
I feel that life is divided up into the horrible and the miserable.
Pour moi, la vie se divise entre l'horrible et le misérable. Deux catégories.
If I catch the miserable by-blow... who told those people the Queen's whereabouts, I'll cut his balls off and hang them out to dry on Jock Wemyss, so I will.
Si par malheur je prends le misérable ... qui a dit à ces journalistes où la Reine se trouvait, je lui couperai les couilles et les mettrai à sécher sur Wemyss Jock, sûr je le ferai.
The miserable oook-suoking son of a bitoh.
Le misérable enfoiré de fils de pute.
You are the miserable, whining, shampoo-sniffing ghost of Marshall, and frankly, a guy like you doesn't have a shot in hell with a girl like Lily.
Tu es le misérable fantôme de Marshall, qui pleurniche et renifle du shampooing, et franchement, un type comme toi n'a aucune chance avec une fille comme Lily.
"The Miserables, he's really miserable.
"Les misérables" Vraiment c'est la misère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test