Translation for "that tending" to french
Translation examples
However, these would tend to be related.
Ces facteurs ont toutefois tendance à être corrélés.
They tend to be smallscale units that are part of the community.
La tendance est d'avoir des petites structures insérées dans la communauté.
Livelihood strategies tend to differ accordingly.
Les moyens de subsistance ont tendance à différer de la même manière.
The reverse tends to be true in `private' spaces.
L'inverse a tendance à se produire dans des lieux << privés >>.
A positive radiative forcing tends to warm the surface and a negative radiative forcing tends to cool the surface.
Un forçage radiatif positif aura tendance à réchauffer la surface du globe alors qu'un forçage radiatif négatif aura tendance à la refroidir.
Thereafter the parents tend to forget;
Ensuite, les parents ont tendance à oublier;
Debates on reform tend to be anticlimactic.
Les débats sur la réforme ont tendance à être décevants.
Moving the base forwards will tend to reduce the rate of inflation, while moving it backwards will tend to increase it.
Si on la déplace vers l'avant, on aura tendance à réduire le taux d'inflation, tandis que si on la déplace vers l'arrière, on aura tendance à l'augmenter.
The questions were posed with a view to obtaining an idea of beliefs tending to justify violence to women by their husbands or partners.
Ces questions ont été faites pour avoir une indication sur les croyances tendant à prévaloir la violence sur la femme par leurs maris ou partenaires.
Cases of schools being used by the military were rare, and tended to occur in remote areas.
Les écoles sont rarement utilisées par l'armée, de tels cas tendant à se produire dans des zones reculées.
- inadequate funding: companies tend to be large-scale and dependent on the State budget for their finances;
- insuffisance des ressources financières : entreprises tendant à être de grande taille et à être tributaires du budget de l'Etat pour leur financement;
(e) To promote and participate in programmes, projects, and actions tending to inform and raise awareness in the public opinion;
e) Promouvoir des programmes, projets et actions tendant à informer et sensibiliser l'opinion et y participer;
The Committee should not have treated this as a factor tending to disprove the case.
Le comité n'aurait pas dû considérer ce facteur comme une circonstance tendant à réfuter les allégations.
Activities tending to corrupt morals have also been made offences by the law.
La loi assimile aussi à des infractions pénales les actes tendant à corrompre les moeurs.
(b) If such person, in good faith and with the intention of removing matters tending
Si l'auteur, de bonne foi et dans l'intention de supprimer les écrits tendant à :
4. Constitutional reforms which tend to establish lifetime presidencies and a dynastic governance.
4. Les réformes constitutionnelles tendant à instituer des présidences à vie et la gouvernance dynastique.
Droughts tend to affect large areas at a time, and monitoring should be carried out at an appropriate scale.
Les sécheresses tendant à affecter des zones étendues, leur observation devrait se faire à une échelle correspondante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test