Translation for "task" to french
Task
noun
Translation examples
noun
Description of the work/tasks:
Description du travail/
It is the task of this working group to:
Le groupe de travail est chargé de:
Task Teams Activities
Activités des équipes de travail
The name of the task force shall be Innovation Performance Review and Advice Task Force (hereafter referred to as the "IPRA Task Force").
Le Groupe de travail porte le nom de Groupe de travail chargé des consultations et de l'examen des politiques d'innovation (ci-après <<le Groupe de travail>>).
Task Forces
Les équipes de travail
C. Task Forces
C. Les équipes de travail
It's quite a task.
-C'est un travail considérable.
The task force, Detective.
Le travail d'équipe, Détective.
to complete your task ...
pour achever ton travail...
I divided our tasks.
- J'ai réparti le travail.
You're tasking me?
Vous me donnez du travail ?
Stay on task.
Retourne au travail.
Stick to your task.
- Faites votre travail.
A fine task.
Un travail important.
To your tasks then.
Au travail, alors.
Stiles, finish her task.
Stiles, finissez son travail.
noun
First and foremost, it is my most pleasurable task to convey thanks.
Tout d'abord et avant tout, j'ai l'agréable devoir de transmettre des remerciements.
Now, the parties face other major tasks.
Les parties vont à présent devoir s'atteler à d'autres tâches de grande ampleur.
Our duty is only to carry out our task.
Notre devoir n'est que de faire ce que nous avons à faire.
It is the task of the international community to extend a helping hand to assist them in achieving those goals.
Il est du devoir de la communauté internationale de les aider à atteindre ces objectifs.
I believe, therefore, that it is our task -- the task of the Member States -- to continue the work in this direction, building on what we agreed in the resolution.
Je crois donc que c'est notre devoir - le devoir des États Membres - de poursuivre les travaux dans cette direction, partant de ce que nous avons décidé dans la résolution.
IV. Objectives, duties, activities and tasks
IV. Objectifs, devoirs, activités et tâches
The task of providing relief from poverty was a duty of all.
La lutte contre la pauvreté était un devoir pour tous.
In my turn, I should like to take up that task.
Je voudrais à mon tour m'acquitter de ce devoir.
Obligations and tasks of the teacher
Obligations et devoirs des enseignants
You have other tasks ahead of you.
D'autres devoirs t'attendent.
My task is set.
C'est mon devoir.
Our task awaits.
Notre devoir nous attend.
Your task is to survive.
Votre devoir est de survivre.
My task is done.
J'ai accompli mon devoir.
A task for the course.
Un devoir pour le cours.
We must do that task
Faisons notre devoir
"Prophesy, fate, destiny, task." Dr. Gustave Sors.
prophétie, destin, destinée, devoir.
noun
Others, similarly under constraint, performed the same task but as interahamwe militia members.
D'autres, non moins contraints, ont exécuté la même besogne, mais en qualité de miliciens interahamwe.
“In each specific case in which international responsibility of the State has to be established, it must be genuinely proved that the person or group of persons were actually appointed by organs of the State to discharge a particular function or to carry out a particular duty, that they performed a given task at the instigation of those organs.” Ibid., para. 8.
«dans chaque hypothèse concrète où il s’agit d’établir une responsabilité internationale de l’État, il doit effectivement être prouvé que la personne ou le groupe de personnes ont vraiment été chargés par des organes de l’État de remplir une certaine fonction ou d’exécuter une certaine tâche, qu’ils ont accompli une besogne donnée sur l’instigation de ces organes Ibid., par. 8.
That was particularly true in developing countries, where a judge's career depended on the good will of the head of State and judges were obliged to accept all sorts of tasks that were inconsistent with the notions of justice and equity.
C'est notamment le cas dans les pays en développement où le bon vouloir du chef d'État détermine la carrière du magistrat, obligé d'accepter toutes les besognes contraires à la justice et à l'équité.
In the meantime, and to the displeasure of the Czech Republic, our people, under the leadership of its party and freely elected Government, will not allow its revolution and achievements to be trampled underfoot by mercenaries and terrorists in the pay of a foreign Power that the Government of the Czech Republic has the sad and dirty task to support.
Pour l'heure, notre peuple, je le répète, notre peuple, sous la direction de son parti et de son gouvernement librement élu, ne permettra pas, au grand dam de la République tchèque, que sa révolution et ses réalisations soient minées par des mercenaires et des terroristes au service d'une puissance étrangère que le régime de Prague a la triste et sale besogne d'appuyer.
In addition, they increasingly assigned to the "attachés" and other armed civilians certain dirty tasks such as beatings.
Elles tendent, de plus en plus, également, à se dégager sur les "attachés" et d'autres civils armés de certaines basses besognes comme les bastonnades et les passages à tabac.
The genocidal Tutsi soldiers had not gone into the houses to identify and finish off those who were not completely dead. That grim task had been performed by means of a grenade or the like tossed through the window.
Ces génocidaires soldats tutsis ne sont pas entrés dans chacune des maisons pour vérifier et achever ceux qui n'étaient pas totalement morts, c'est l'explosion d'une grenade ou d'une strim jetée par la fenêtre qui a fait la triste besogne.
It ill-behoves someone occupying so high a governmental post to engage in such an unseemly task as the purveying of disinformation to such authoritative organizations as the United Nations and its Secretary-General.
Il est inconvenant qu'une personnalité occupant un poste officiel aussi élevé exécute une aussi basse besogne que celle qui consiste à induire en erreur une organisation aussi prestigieuse que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général.
And that's quite a task.
Une rude besogne !
An outcast fit only to do those tasks of the lowest order.
Un marginal à qui on ne confie que les basses besognes.
No menial tasks for you, okay?
Aucune besogne à faire.
We see tasks that need doing...
Il y a des besognes qui doivent être accomplies...
It's not like our fearless leader is up to the task.
Ce n'est pas comme si notre courageux patron était relié à cette besogne.
That unfortunate task falls to me.
Cette ingrate besogne m'incombe.
No doubt he will perform his task with all the bitterness of an old friend.
Il fera sa besogne avec l'acerbité d'un vieil ami.
And there are seven to teach you the tasks of a shepherd.
Et elles sont sept à pouvoir t'apprendre la besogne d'un berger.
The thousand tasks that can only be done by the doctor and the educator together?
Les mille besognes que le médecin et l'instituteur ne peuvent faire..
For such a small task?
Pour une si petite besogne?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test