Translation for "taken into consideration" to french
Translation examples
These factors have been taken into consideration in the estimates.
Ces facteurs ont été pris en considération dans les prévisions.
484. The following four elements are taken into consideration:
Sont pris en considération les quatre éléments suivants:
Only the fact that it is "worrying" is taken into consideration.
Seul son caractère <<inquiétant>> est pris en considération.
NOTE: - Balance gas is not taken into consideration
NOTE: Le gaz de compensation n'est pas pris en considération
In this respect the following must be taken into consideration:
À cet égard, doivent être pris en considération :
The age of a child was always taken into consideration.
L'âge d'un enfant est toujours pris en considération.
Internal conditions are taken into consideration.
Les facteurs internes doivent être pris en considération.
That also should of course be taken into consideration.
Cela devrait également être pris en considération.
This should, as a rule, be taken into consideration.
Ce point devrait donc être pris en considération.
But you did save the Enterprise from the Romulans, and I will recommend that be taken into consideration.
Mais vous avez sauvé l'Enterprise des Romuliens, ce sera pris en considération.
Ma'am, in this particular case, because he's a prisoner... your wishes, his wishes... would not be taken into consideration.
Dans ce cas, madame, comme il est prisonnier, vos désirs, les siens, ne peuvent être pris en considération.
Will be taken into consideration when interpreting the data.
Seront pris en considération lors de l'analyse des résultats.
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Le fait qu'un homme a aperçu du troisième étage un homme vêtu d'un imperméable beige escalader le mur du parc, ne peut être pris en considération.
He's a cooperating witness, so that'll be taken into consideration, but a little boy died because of what your dad did.
Il a coopéré comme témoin, ça sera pris en considération, mais un petit garçon est mort par sa faute.
Your opinion won't be taken into consideration?
Ton avis sera pas pris en considération?
Which will all be taken into consideration...
Tout ceci sera pris en considération...
People's feelings have to be taken into consideration.
Les sentiments des gens doivent être pris en considération.
If you help us, it will be taken into consideration during your trial.
Si vous nous aidez, ça sera pris en considération pendant votre jugement.
Looting, pillaging, sacking a major city- and I'd like 9,000 other charges- to be taken into consideration, please.
Je vous demande pardon ? Piraterie, pillage et saccage d'une grande ville, et 9000 autres chefs d'accusation à prendre en considération.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test