Translation examples
adjective
If East Timor is a problem for some persistent and stubborn groups made up of the same people who still want to restore the principle of a rotten socialism - which is, after all, the dictatorship of the party over the workers - for us, East Timor is moving steadily ahead towards happiness, as Indonesian central authorities are now totally committed to respecting the people of East Timor in all areas.
Si le Timor oriental constitue un problème pour certains groupes têtus constitués par ceux-là mêmes qui continuent à vouloir restaurer le principe d'un socialisme véreux — qui, après tout, impose la dictature du parti aux travailleurs —, pour nous, le Timor oriental va résolument de l'avant vers le bonheur, car les autorités centrales indonésiennes se sont complètement engagées à respecter le peuple du Timor oriental dans tous les domaines.
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things.
C'est là une réalité incontestable et les faits sont têtus.
He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. Indeed, facts are stubborn things, and even sophisticated falsification inherent in Armenia's propaganda methods is unable to alter the state of facts and evidence.
Il s'abstient également de commenter les rapports évoquant le transfert d'Arméniens originaires de Syrie vers les territoires occupés et les tentatives de son pays d'organiser des vols au départ et à destination de ces zones : les faits sont têtus et bien que l'Arménie maîtrise l'art de la falsification qui caractérise ses méthodes de propagande, elle ne peut lutter contre les faits et les preuves.
However, facts are stubborn things, and, together with authoritative international assessments, leave no doubt as to Armenia's widespread and systematic policy and practice of atrocities.
Cependant, les faits sont têtus et, conjointement avec les évaluations internationales faisant autorité, ne laissent subsister aucun doute quant au fait que les atrocités relèvent pour l'Arménie d'une politique et d'une pratique systématiques et généralisées.
Acting in this manner, Israel is actually only pursuing the implementation of a policy of occupation and territorial expansion and denying the Palestinian reality, which remains nonetheless rather stubborn.
En agissant comme il le fait, Israël ne fait en réalité que poursuivre la mise en oeuvre d'une politique d'occupation et d'expansion territoriale, et nier le fait palestinien pourtant bien têtu.
You're stubborn.
Tu es têtu.
Philip's stubborn.
Philip est têtu.
It's also stubborn.
C'est têtu.
You're so stubborn.
T'es têtu!
adjective
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise.
Le Panama connaît bien l'opiniâtreté et l'obstination des militaires hostiles à tout compromis.
No matter how stubborn the Israelis would be, the resistance of the Palestinian people would be greater.
Quelle que soit l'obstination des Israéliens, la résistance du peuple palestinien sera plus grande encore.
Stubborn silence heralds victory for the enemy.
Un silence obstiné annonce la victoire de l'ennemi.
We are a bit on the stubborn side.
Il faut bien l'admettre, nous sommes obstinés.
Otherwise, a State party might manage to shirk its obligations through sheer stubbornness.
Dans le cas contraire, un État partie pourrait réussir à se soustraire à ses obligations à force d'obstination.
I may not have great or original ideas but I am certainly stubborn, and with stubbornness I will reconsider in my statement certain terms that are used and abused.
Je n'ai peut-être pas de grandes idées ni des idées originales, mais je suis à coup sûr quelqu'un d'obstiné et, avec obstination, je reviendrai dans mon intervention sur certains termes dont on use et abuse.
But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination.
Mais l'histoire nous a enseigné que ce type d'obstination ne peut persister indéfiniment face à une position de principe et à la détermination.
The work undertaken during the past year has sometimes been disappointing because of the stubborn resistance of several countries.
Les travaux de l'année écoulée ont parfois été décevants, butant contre la résistance obstinée de plusieurs pays.
In essence, the Taliban's intransigence stems from their firm and stubborn conviction that the only solution is a military solution.
En substance, l'intransigeance des Taliban procède de leur conviction ferme et obstinée que la solution militaire est la seule solution possible.
The same stubborn defence of the status quo has also been evident in our discussions on the Security Council's working methods.
La défense obstinée du statu quo est évidente aussi dans nos discussions sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité.
Their stubborn nobility.
Leur noblesse obstinée.
A stubborn woman
Une femme obstinée !
Two stubborn people
Deux personnes obstinées
Pire is stubborn.
Pire est obstiné.
- She's stubborn, sir.
- Elle est obstinée.
The most stubborn.
Le plus obstiné.
He was stubborn.
Il était obstiné.
adjective
The stubborn defence of the status quo is all the more striking because no one has asked for anything more than the most modest and incremental adjustments to the relationship between the General Assembly and the Security Council to allow the general membership a little greater participation in and shared responsibility for the decision-making with the greatest budgetary implications.
La défense opiniâtre du statu quo est d'autant plus frappante que seuls des ajustements très modestes et progressifs dans les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont été demandés pour permettre à l'ensemble des membres d'être davantage associés aux prises de décisions ayant les plus grandes incidences budgétaires.
15. Ms. Weichelt (Switzerland) said that there was stubborn resistance in Switzerland to the use of quotas or other affirmative action, which the public -- as indicated by an 81-per-cent rejection in a recent referendum -- saw as a violation of men's rights and a form of gender discrimination.
Mme Weichelt (Suisse) dit que la Suisse oppose une résistance opiniâtre à l'emploi de quotas ou d'autres formes de discrimination positive, que le public - comme le montre son rejet à 81 % lors d'un récent referendum - considère comme une violation des droits des hommes et comme une forme de discrimination à leur égard.
A review of media reporting revealed a stubborn resolve among key senior leaders of UNAMID not to make any public announcements without verification, even when the incidents had already been reported in the international media.
L'examen des informations communiquées aux médias révèle une volonté opiniâtre de la part des hauts dirigeants de la MINUAD de ne faire aucune déclaration publique sans vérification, même quand les faits ont déjà été rapportés dans la presse internationale.
Our stubborn insistence on human rights guarantees let us watch as South Africa's Government changed and its people reclaimed their rights.
Notre insistance opiniâtre à exiger des garanties en matière de droits de l'homme nous a permis de voir le Gouvernement sud-africain changer et sa population réclamer ses droits.
Resolute, constant, stubborn action, unswerving will and unremitting determination are needed.
Une action résolue, constante, opiniâtre, une volonté inflexible, une détermination sans relâche seront nécessaires.
In their efforts, however, they must still contend with the stubborn opposition of a powerful minority.
Cependant, ce groupe doit, dans ses efforts, faire face à l'opposition opiniâtre d'une puissante minorité.
12. Despite stubborn efforts by the countries which had helped the Secretary-General in the search for a solution to the Haitian crisis (United States, France, Canada and Venezuela), the situation remained unchanged.
12. En dépit des efforts opiniâtres des pays qui ont aidé le Secrétaire général à rechercher une solution à la crise haïtienne (Etats-Unis, France, Canada et Venezuela), la situation reste inchangée.
Utilization of various modes of public transport and environmental friendly mobility should be seen as a marker of increased competence as compared to the stubborn use of only one mode of transport (e.g. motor-bike, car).
L'utilisation de diverses formes de transport public ou l'acquisition d'une mobilité soucieuse de l'environnement devraient être considérées comme des signes de progrès par rapport à l'utilisation opiniâtre d'un seul et même moyen (par exemple, la moto ou la voiture).
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime.
Les Sierra-Léonais attachés au système démocratique ont également joué un rôle en opposant une résistance opiniâtre au régime illégal.
The Gemarians and the Dachlyds are incredibly stubborn.
Gémariens et Dachlyds ont la réputation d'être opiniâtres.
Yes, indeed, didn't you just say I was stubborn?
- Oui. Vraiment. Vous ai-je dit que j'étais opiniâtre ?
We will remain here. The entire crew of the Enterprise. The most stubborn, determined competitors in the universe.
Nous resterons ici, tout l'équipage de l'Enterprise, les concurrents les plus opiniâtres de l'univers.
noun
Could it be that the stubborn insistence on this provision by those concerned is designed to ensure that the treaty will never actually come into force?
Se pourrait-il que l'entêtement avec lequel les intéressés insistent sur cette disposition vise à garantir que le traité n'entre jamais effectivement en vigueur?
Without being stubborn or dogmatic, we continue to believe that the main elements of this proposal constitute a sound basis for our future deliberations.
Sans être entêtés ou dogmatiques, nous continuons de penser que les principaux éléments de cette proposition constituent une base solide pour notre futur débat.
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party.
Ainsi, en Bosnie-Herzégovine, le Mali s'associe à toute initiative pouvant permettre l'adoption et l'application rapides de mesures devant mettre fin à l'entêtement de la partie serbe.
The developments taking place at the negotiations have not escaped your notice: the selfishness and stubbornness are there for all to see.
Le déroulement des négociations ne vous a pas échappé : égoïsme et entêtement ont éclaté au grand jour.
How can this constant and stubborn warmongering attitude be justified if the Pentagon itself agrees that Cuba is not a threat to American national security?
Si le Pentagone lui-même reconnaît que Cuba n'est pas une menace pour la sécurité nationale, comment dès lors justifier cette attitude belligérante permanente et entêtée?
Others are detained at the request of parents for stubbornness or for being "beyond parental control."
D'autres le sont à la demande de leurs parents, pour les punir de leur entêtement ou parce qu'ils ont échappé à leur emprise.
The progress of the Middle East peace process was irrelevant to the work of the Preparatory Commission, and in any case had broken down on account of Israel’s stubbornness.
Les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient n'ont aucun rapport avec les travaux de la Commission préparatoire, et de toute manière ce processus s'est interrompu en raison de l'entêtement d'Israël.
The stubbornness and power of a few cannot compel all of us to take the easiest path of accommodating their every interest while real priorities are set aside.
L'entêtement et la puissance de quelques-uns ne sauraient nous obliger à emprunter le chemin le plus facile et à accommoder leurs intérêts tandis que des priorités sont laissées de côté.
It is thus not surprising that in the United Nations their reflex reaction has generally been a stubborn defence of the status quo.
Aussi n'est-il pas surprenant qu'aux Nations Unies leur réflexe soit habituellement de défendre avec entêtement le statu quo.
We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility.
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
Damn, she's stubborn.
Elle s'entête...
Stubborn, arrogant, insensitive.
Entêté, arrogant, insensible.
Still being stubborn?
Tu t'entêtes ?
A stubborn Uriel...
Cet entêté d'Uriel...
Just plain stubborn!
De vrais entêtés !
Serena's just being stubborn.
Serena s'entête.
adjective
Don't be stubborn.
Sois pas buté.
You're stubborn and inconsiderate.
Buté et insensible !
He's incredibly stubborn!
Il est buté.
- Stubborn is he?
Il est buté, hein ?
Stubborn kids, eh?
Ils semblent butés.
- You are stubborn.
- Comme tu es buté !
adjective
The systematic exclusion of women from peace negotiations remained persistent and stubborn.
Dans les négociations de paix, les femmes ont fait l'objet d'une exclusion systématique, persistante et tenace.
To redress this, a number of initiatives have been launched over the years, yet none have succeeded in resolving this stubborn, perennial question.
Pour redresser cette situation, un certain nombre d'initiatives ont été prises au fil des ans, sans qu'aucune ne parvienne toutefois à régler ce problème chronique et persistant.
To be sure, poverty, more broadly defined, remains a stubborn and vexing challenge in Saint Vincent and the Grenadines.
Certes, la pauvreté, au sens plus large, reste un défi persistant et frustrant pour Saint-Vincent-et-les Grenadines.
Health inequalities remain stubborn, persistent and difficult to change.
Les inégalités de santé sont tenaces, persistantes et difficiles à vaincre.
We need to update and strengthen the United Nations to deal with these new problems, as well as the stubborn old ones.
Il nous faut actualiser et renforcer l'ONU pour faire face à ces nouveaux problèmes, de même qu'aux anciens problèmes persistants.
The United Kingdom's stubborn refusal to meet its obligation to resume the sovereignty negotiations on the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands has no justification whatsoever in international law.
Le refus persistant du Royaume-Uni d'honorer l'obligation qui est la sienne de renouer les négociations sur la souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud n'a aucun fondement en droit international.
23. Firstly, twenty five years after the adoption of the Declaration, the politicization, polarization and stubborn impasse in the intergovernmental debate on the right to development must end.
23. Premièrement, vingt-cinq ans après l'adoption de la Déclaration, il importe de mettre un terme à la politisation et à la polarisation du débat intergouvernemental sur le droit au développement et de le sortir de l'impasse persistante dans laquelle il se trouve.
The stubborn persistence of these hypotheses is attributable almost entirely to the abject failure of the government authorities at the time to carry out an investigation with vigour and integrity.
La viabilité persistante de ces conjectures est due, presque exclusivement, à l'impardonnable incurie des autorités publiques, qui n'ont pas mené d'enquête vigoureuse et impartiale à l'époque.
One of the most stubborn has been the widely recognized need to overcome the negotiating stalemate in the Conference on Disarmament.
L'un des plus persistants de ces défis est la nécessité largement reconnue de mettre fin à la paralysie des négociations au sein de la Conférence du désarmement.
One year ago, my Government began the difficult and trying task of implementing our policies and devising new strategies to address the stubborn problems facing my country.
Il y a un an, mon gouvernement a entamé la tâche difficile et ingrate d'appliquer nos politiques et de concevoir de nouvelles stratégies pour s'attaquer aux problèmes persistants auxquels notre pays est confronté.
adjective
Cubans had in fact shown themselves to be stubborn when it came to defending their sovereignty, freedom, dignity and achievements and their right to determine their own future.
Effectivement, les Cubains se montrent rétifs lorsqu'il s'agit de défendre leur souveraineté, leur liberté, leur dignité et leurs réalisations et leur droit de déterminer leur propre destin.
He's quite stubborn in public.
En public, il est plutôt rétif.
adjective
The information in the report gave a clear picture of the scale of the measures that Israel was taking, and also of Israel’s stubborn determination to pursue its policy of colonization in the occupied territories.
Les renseignements figurant dans le rapport donnent une image claire de la porté des mesures que prend Israël et de la détermination acharnée avec laquelle Israël poursuit sa politique de colonisation dans les territoires occupés.
The stubborn refusal of the Israeli side to allow the existence of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital, had resulted in an economic and humanitarian crisis that was impossible for the Palestinian people to overcome alone.
Le refus acharné de la partie israélienne de permettre l'existence d'un État palestinien indépendant, dont Jérusalem serait la capitale, a conduit à une crise économique et humanitaire que le peuple palestinien ne peut manifestement surmonter seul.
27. Mr. Streuli (Switzerland) said that the disappointing results of the previous review cycle could be attributed to the stubborn defence of narrow national visions.
27. M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world.
Il est paradoxal que ces allégations émanent d'un pays dont l'acharnement à acquérir des armes de destruction massive et dont les politiques et programmes sont une source de préoccupation non seulement pour les pays du Moyen—Orient mais pour le monde entier.
14. Even so, the movement of education towards human rights is burgeoning and must face the harsh reality of stubborn forces that continue to think of education as an instrument subordinated to the market and, therefore, as a kind of service rather than a right, which answers to the interests of the economy before those of individuals.
14. En outre, le passage de l'éducation aux droits de l'homme en est toujours à ses débuts et se heurte à la résistance acharnée de forces réfractaires qui continuent de considérer l'éducation comme un instrument marchand et, partant, comme un type de service − et non un droit − qui fait passer les intérêts de l'économie avant ceux des personnes.
The negotiations for a final settlement have just begun, and they promise to be unrelenting in their complexity, sensitivity and stubbornness.
Les négociations pour un règlement final viennent de commencer, et il apparaît bien que leur complexité, leur délicatesse, leur acharnement ne se démentiront jamais.
This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness.
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité.
This latest round of Geneva discussions has again shown that Georgia's stance continues to be unconstructive and exhibits a stubborn reluctance to seek practical ways leading to the consolidation of peace and security in the region.
Cette récente série de pourparlers a à nouveau montré que la position de la Géorgie n'était pas constructive et témoignait de son refus acharné de trouver des moyens concrets pour consolider la paix et la sécurité dans la région.
Yeah, well, then why don't you save it for future generations of stubborn, relentless baby Gilberts?
Alors, garde-la pour une génération future de bébés Gilbert rebelles et acharnés.
And you've transferred your need to change your dad into another stubborn old guy...
et tu as transféré ton besoin de changer ton père dans un autre vieux gars acharné...
I am just as strong and as stubborn as Elizabeth.
Je suis tout aussi forte et acharnée qu'Elizabeth.
How will we do it? Through a stubborn fight towards our final goal.
Nous lutterons avec acharnement pour atteindre ce résultat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test