Translation for "resented was" to french
Translation examples
Such unreasonable Israeli policies would ultimately result in an explosion of resentment bringing further sorrow and suffering to all.
Cette politique déraisonnable de la part d'Israël est lourde de conséquences, puisqu'elle se solde par un regain de mécontentement et par de nouvelles peines et souffrances pour tous.
The problems facing leaders are further compounded by the resentment and rebelliousness they provoke in the governed.
Les problèmes des gouvernants sont encore aggravés par le mécontentement et l'hostilité qu'ils provoquent chez les gouvernés.
Many female officers have shown resentment to this obviously discriminatory standing order.
De nombreuses femmes fonctionnaires ont manifesté leur mécontentement à l’égard de cette consigne permanente, manifestement discriminatoire.
Such practices contributed to resentment and dissatisfaction among the rural population.
Ces pratiques ont alimenté le ressentiment et le mécontentement des populations rurales.
It leads to resentment and to lack of respect for the law and the legal system if apparently wealthy individuals are able to avoid their liabilities.
Lorsque des individus apparemment riches peuvent éluder leurs obligations, cela conduit à du mécontentement et à un manque de respect pour la loi et le système juridique.
Their presence is resented by the local community because it is alleged that they undercut wage rates.
Leur présence mécontente la communauté locale, qui leur reproche de faire chuter le niveau des salaires.
A situation of resentment and discontent could develop which would undermine the support for the Council's actions.
Il pourrait s'ensuivre un certain ressentiment et mécontentement qui saperait le soutien apporté aux actions du Conseil.
The continuation of this policy is bound to exacerbate tensions on the ground and heighten resentment among the Palestinian population.
La poursuite de cette politique ne fera qu'exacerber les tensions sur le terrain et aviver le mécontentement de la population arabe.
Dissatisfaction and resentment were also expressed with respect to delays in the issuance of the final results.
Certains d'entre eux ont fait part de leur mécontentement et de leur frustration en raison des retards pris dans la publication des résultats définitifs.
They apparently resent the fact that it appears that minors receive three times as much as an adult sex worker.
Apparemment, elles sont mécontentes parce que les mineures reçoivent trois fois plus que les professionnelles adultes.
49. While measures were needed to assist ethnic minorities, there was always the danger that such affirmative action might be perceived, and resented, by the majority as “positive discrimination”.
49. Les mesures d'assistance aux minorités ethniques sont certes nécessaires, mais on court toujours le risque que cette action palliative soit perçue et ressentie avec hostilité par la majorité comme une "discrimination positive".
Similarly, the pressure of some countries to recognize only civil and political rights as legitimate human rights claims has been resented by most developing countries as a rejection of their demand for economic growth in an equitable international order.
De même, la pression de certains pays qui les invitent à ne reconnaître comme légitimes que les réclamations concernant les droits civils et politiques a été ressentie péniblement par la plupart des pays en développement comme le rejet de leur aspiration à la croissance économique dans un ordre international équitable.
Although it was not always easy to characterize, that hostility was nonetheless strongly resented by the people it targeted.
Si elle n'est pas toujours facile à caractériser, cette hostilité est néanmoins très fortement ressentie par les personnes qui en sont la cible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test