Translation for "rescue" to french
Translation examples
Search and rescue
Recherche et sauvetage
Ambulance rescue
Ambulance et sauvetage
My first rescue.
Mon premier sauvetage.
It's a rescue.
C'est un sauvetage.
Appreciate the rescue.
J'apprécie le sauvetage !
[Indistinct chatter] Rescuing Rescue Squad.
Sauvetage de l'équipe de sauvetage.
Rescue/Recovery going?
Sauvetage/récupération va?
No more rescuing
Plus de sauvetage
The Rescue Society?
L'association Sauvetage ?
Helping rescue Stein.
Aider sauvetage Stein.
verb
3) for rescuing hostages;
3) pour sauver des otages;
Rescued and Identified Victims
Victimes sauvées et identifiées
All crew members were rescued.
Tous les membres de l'équipage ont été sauvés.
Luckily, I was rescued by my aunt.
Heureusement, j'ai été sauvée par ma tante.
Victims rescued by gender
Victimes sauvées, par sexe
She was unable to rescue her children.
Elle n'avait pas pu sauver ses enfants.
Number rescued
Nombre de victimes sauvées
He was reportedly left unconscious and rescued by neighbours.
Il aurait été abandonné inconscient et sauvé par des voisins.
(ii) Treatment of persons rescued at sea
ii) Traitement des personnes sauvées en mer
1. No. of persons rescued by police
1. Nombre de personnes sauvées par la police
I rescued you, and you rescued me.
Je vous ai sauvée et vous m'avez sauvé.
I rescued her just like I rescued you.
Je l'ai sauvée comme je t'ai sauvée.
We're rescued!
‎On est sauvés.
You came to rescue me, so rescue me.
Tu es venu me sauver, alors sauve-moi.
Yippee! We're being rescued, we're being rescued!
Youpi... on est sauvés, on est sauvés.
To rescue me?
Pour me sauver ?
And rescuing me.
Et m'avoir sauvé.
noun
(c) Technical rescue;
c) Secours techniques;
Recommendation C.4 11 Rail (tunnel rescue train) and road/rail vehicles for rescue
Véhicules ferroviaires (train de secours dans les tunnels) et véhicules mixtes (rail/route) de secours
International Rescue Committee
Comité international de secours
- Exercises with rescue services (communication and co-ordination railway/rescue services) (O-31)
Exercices en commun avec les services de secours (collaboration entre les chemins de fer et les services de secours) (O31)
Rescue of persons in distress
Secours aux personnes en détresse
Armenian Rescue Service
Service de secours
- Emergency Rescue Services and the Status of the Rescue Services;
Secours d'urgence et statut des services de secours;
- Air Rescue Service;
Le service de secours aérien;
Are we rescued?
C'est les secours ?
The rescue op.
L'opération de secours.
Wait for rescue.
Attendre les secours.
I'll call rescue.
J'appelle les secours.
Rescue's comin'.
Les secours arrivent.
Commencing rescue op.
Opération secours enclenchée !
verb
Finally, MINUGUA representatives managed to rescue them.
Pour finir, des représentants de la MINUGUA ont réussi à secourir les blessés.
Thus, opportunities to identify, contact and rescue trafficked victims are limited.
Il est donc difficile d'identifier, de contacter et de secourir les victimes de la traite.
We all have a duty to do whatever we can to rescue them, and to do it now.
Nous avons tous le devoir de tout faire pour les secourir, et de le faire immédiatement.
The fire brigade were able to rescue the uninjured occupants.
La brigade des pompiers a pu secourir les occupants qui n'ont pas été blessés.
If they are found in distress at sea, they are persons who must be rescued.
S'ils se trouvent en détresse en mer, ce sont des personnes à secourir.
(f) Rescuing individuals and groups trapped in the fighting;
f) Secourir les particuliers et les groupes encerclés par les combats;
Moreover, the Italian authorities continued to rescue thousands of persons at sea.
En outre, les autorités italiennes continuent de secourir des milliers de personnes en mer.
Work needs to be done to rescue and rehabilitate those persons who have been trafficked.
Il faut œuvrer pour secourir et réinsérer les victimes de la traite.
Go rescue it.
Va les secourir.
For rescuing you.
Pour te secourir.
Let's go rescue them.
Allons les secourir.
To rescue them.
Pour les secourir.
Go and rescue him!
allons Ie secourir !
Come to rescue us.
Venez nous secourir.
If rescuing Katrina...
Si secourir Katrina...
Or your rescue!
Ou vous secourir !
Let's go rescue four.
Allons secourir Four.
In the view of these delegations, retention of the unlawfulness of the act was also required, since in many instances the acts could be committed for perfectly legitimate purposes, such as the demolition of buildings, controlled explosions or the rescue of hostages.
De l'avis de ces délégations, il fallait également maintenir la notion d'illicéité de l'acte, puisque dans bien des cas, de tels actes pouvaient être commis à des fins tout à fait légitimes, à savoir la démolition de bâtiments, des explosions contrôlées ou la délivrance d'otages.
Rescue and recovery of survivors of trafficking and apprehension of traffickers by border security force, police and Rapid Action Battalion (RAB)
:: La délivrance des victimes de traite et l'arrestation de trafiquants par la police des frontières, la police et le bataillon d'interventions rapides;
As the ransom was not paid, they were blindfolded and moved around from place to place until 3 July 2002, when they were rescued by the Chinese police.
La rançon n'ayant pas été versée, on leur avait bandé les yeux et on les avait déplacés d'un endroit à un autre jusqu'au 3 juillet 2002, date de leur délivrance par la police chinoise.
The overall goal of the project is to improve the capacity of the police to investigate cases of sexual exploitation and trafficking of children, including rescue of victims, development of referral systems, arrest of offenders and initiation of court proceedings.
Le projet a pour objectif général d'améliorer la capacité d'enquête de la police, des juges d'instruction et des magistrats du parquet sur les cas d'exploitation sexuelle et de traite d'enfants et porte en particulier sur la délivrance des victimes, la mise sur pied de systèmes d'orientation, l'arrestation des contrevenants et l'engagement de poursuites judiciaires.
He was thanked in October by a Husky rescue website for his generous donation.
Il a été remercié en octobre par un site Web de la délivrance Costaud pour sa donation généreuse.
Peggy, is this supposed to be a rescue?
Peggy, est-ce que cela est supposé être une délivrance?
What part could we play to aid in a rescue attempt?
Quel rôle est-ce que nous pourrions jouer aider dans une tentative de la délivrance?
So, Mallory, after Mickey's incredible rescue what did you think?
Mallory, après la délivrance de Mickey... à quoi as-tu pensé ?
Rescue is at hand.
Voici la délivrance.
I will ration my tretonin, until a rescue.
Je rationnerais ma Trétonine, jusqu'à la délivrance.
"And with no hope of rescue."
Et sans espoir de délivrance.
- Maybe it will rescue us!
- Peut-être la délivrance.
He'd never know who came to his rescue or why.
Ilnesauraitjamaisqui venu à sa délivrance ou pourquoi.
Fortunately, the team was rescued by another group of Forces nouvelles soldiers who escorted them out of the town.
L'équipe a été heureusement délivrée par un autre groupe des Forces nouvelles qui l'a escortée en dehors de la ville.
Mercifully, to everyone's relief, the hostages have now been rescued.
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
This operation will seek to rescue victims of trafficking forced into the offstreet sex industry.
Elle aura pour but de délivrer des victimes de la traite obligées de travailler dans l'industrie du sexe autre que la prostitution de rue.
The operation last year rescued 84 women, 12 of whom were minors.
L'opération de l'année dernière a délivré 84 femmes, dont 12 mineures.
The Act provides for the setting up of protective homes for adult prostitutes rescued from brothels.2
La Loi prévoit la création de refuges pour prostituées adultes délivrées des bordels2.
Unable to control this siege, the prison authorities summoned the assistance of the STF of the Police in order to rescue the prison officers held as hostages.
Ne pouvant faire face à cette situation, les responsables de la prison ont fait appel aux forces spéciales de la police pour délivrer les agents pris en otage.
At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers.
Au moins un char et une section des FDI ont pénétré au Liban dans la région d'où était partie l'attaque du Hezbollah afin d'essayer de délivrer les soldats capturés.
One permit was also issued to a rescue health service.
Une licence a également été délivrée à un service d'urgence.
Also, 61 persons were rescued and assisted by State bodies.
En outre, 61 personnes ont été délivrées et ont bénéficié d'une prise en charge par l'État.
A total of 113 victims were rescued, of whom 47 were under 18 years of age.
Au total, 113 victimes ont été délivrées, dont 47 avaient moins de 18 ans.
I rescued the girl.
J'ai délivré la fille.
- To rescue the President.
- Délivrer le président.
Lets go rescue Karen.
Allons délivrer Karen.
- I came to rescue you
- Je viens te délivrer.
I'll rescue you!
Je vais te délivrer !
Thanks for rescuing me.
Merci de m'avoir délivrée.
For rescuing me.
Pour m'avoir délivrée.
We must rescue Dneirf.
Nous devons délivrer Ima !
We'll be rescued.
Peut-être qu'on sera délivrés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test