Similar context phrases
Translation examples
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission.
Pendant 45 ans, la rivalité entre les superpuissances a imprégné son existence même, et dans une large mesure façonné sa mission.
Yet gender discrimination still pervades the labour market.
Et pourtant, la discrimination à leur égard continue d'imprégner le marché du travail.
The absolutist self-righteous tenor which pervades all the deliberations of the 4th Conference is most repelling.
L'autosatisfaction absolue qui imprègne toutes les délibérations de la 4è Conférence est choquante.
The absolutist self-righteous tenor which pervades all the deliberations of the 4e Conference is most repelling.
22. L'autosatisfaction absolue qui imprègne toutes les délibérations de la 4e Conférence est choquante.
Technology pervades modern society, having an impact on exploration, production, transport, processing, marketing and distribution, and information.
6. La technologie imprègne toute la société moderne et a un impact sur l'exploration, la production, le transport, la transformation, la commercialisation et la distribution, ainsi que sur l'information.
This disturbing response to the heinous slaughter of four innocent people is a stark indication of the culture of incitement that pervades Palestinian society.
La réaction indigne qu'a suscitée le massacre abject de quatre innocents montre clairement la culture d'incitation à la haine qui imprègne la société palestinienne.
(i) Human dignity is an absolute and a categorical imperative; it arises from ontology and spirituality; it should pervade minds, cultures and policies as air pervades our planet;
i) La dignité humaine est un absolu et un impératif catégorique; elle relève de l'ontologie et de la spiritualité; elle doit imprégner les mentalités, les cultures et les politiques comme l'air imprègne notre planète;
Moreover, this interpretation is the only one compatible with the great liberalism that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations.
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations.
L'esprit extrêmement constructif dont ils ont fait montre a imprégné les délibérations.
It's a celebration of the Sheriffs spirit that pervades all the people of this town.
La célébration de l'esprit du shérif qui imprègne tous les habitants de la ville.
Tension pervaded the New York waterfront yesterday.
Le port de New York fut imprégné de tension, hier.
verb
The world is also pervaded with a deep sense of foreboding.
Le monde est également envahi par les appréhensions.
The disappearance of bipolarity enables a new political reality to pervade the Council's decisions.
La disparition de la bipolarité permet à une nouvelle réalité politique d'envahir les décisions du Conseil.
Our struggle for freedom, independence and justice was to continue for almost five decades, with more human losses, families exiled and torn apart, violence, censorship and oppression pervading all spheres of life.
Notre combat pour la liberté, l'indépendance et la justice se poursuivra pendant près de 50 ans, durant lesquels d'autres vies humaines ont été perdues, de nouvelles familles ont été exilées et séparées, et la violence, la censure et l'oppression ont envahi toutes les sphères de la vie.
- "Whose power and might pervade the world." - "Who makes the wonders of creation."
- Dont la puissance et pourrait envahir le monde." - "Qui fait les merveilles de la création."
Much like the gas which has pervaded every single room in this home whilst you have been ranting like the lunatic that you are.
Tout comme le gaz qui a envahi chaque pièce de cette maison pendant que tu te vantais comme le fou que tu es.
We're pervaded by time, we're overflowing with time.
On est envahis par le temps.
When it becomes systematic and is associated with the exercise of political power, it pervades public institutions and establishes the kind of relationship between the citizen and the State in which the betterment of an individual or group, the illegal appropriation of State funds, the unpunished abuse of authority and collusion in the administration of justice delegitimize the very foundations of the rule of law.
Quand elle devient systématique et qu'elle est associée à l'exercice du pouvoir politique, elle pénètre les institutions publiques et détermine entre les citoyens et l'État un type de relation dans lequel le profit personnel ou celui d'un groupe, le détournement des fonds de l'État, l'abus de pouvoir impuni et la collusion dans l'administration de la justice ôtent toute légitimité aux fondements même de l'état de droit.
In conclusion, Madam, we hope that, under your presidency, this session will be marked by the spirit of reform that has pervaded the United Nations.
Pour terminer, Madame, nous espérons que cette session, sous votre présidence, sera marquée par l'esprit de réforme qui a pénétré l'ONU.
In other words Islamophobia is in the process of pervading all aspects of social life.
Autrement dit, l'islamophobie est en passe de pénétrer tous les aspects de la vie sociale.>> (A/HRC/6/6, par. 16).
To that end, representatives of UNTAET, UNHCR, the International Organization for Migration and the Indonesian authorities would soon conduct a visit to refugee camps in West Timor to provide information to the inhabitants concerning the current situation in East Timor in order to counter the misinformation that pervaded the camps.
À cette fin, des représentants de l'ATNUTO, du HCR, de l'OIM et des autorités indonésiennes se rendront prochainement dans les camps de réfugiés du Timor occidental pour informer leurs occupants de la situation actuelle au Timor oriental afin de dissiper les fausses rumeurs propagées à ce sujet.
The political will of the Ministry of Community Development and Women's Affairs to implement the Convention needs to pervade the entire government system.
46. La volonté politique de mettre en œuvre la Convention qu'affiche le Ministère du développement communautaire et des affaires féminines doit se propager à l'ensemble de la structure gouvernementale.
In this era, the democracy that is being preached at national level should pervade the international system.
En cette époque, la démocratie qui est prêchée au niveau national devrait s'étendre aussi au système international.
However, poverty still pervades the fabric of our society.
Cependant, la pauvreté continue de s'insinuer dans le tissu de notre société.
Terrorism pervades every crevice of our world, much to the detriment of humanity.
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test