Translation for "on bond" to french
Translation examples
At all events, the family must be formed by natural bonds, de facto union or matrimonial or juridical bonds.
La famille est donc constituée en vertu de liens naturels — union de fait — ou de liens matrimoniaux ou juridiques.
(i) the bond between the individual and communities;
i) lien entre l'individu et les communautés;
(iv) the bond between generations; and
iv) lien entre les générations;
Nationality is sometimes seen as a mutual bond of loyalty existing between a State and its citizens, and diplomatic protection as a product of this bond.
On voit parfois dans la nationalité un lien de loyauté réciproque qui unit un État et ses citoyens, et dans la protection diplomatique le produit de ce lien.
5. Termination of the marriage bond
5. Dissolution du lien matrimonial
Termination of the marriage bond
Comment prennent fin les liens du mariage
Such conduct weakens the bonds that an individual normally forms with his family and social environment and may even sever those bonds.
Cela a pour effet de fragiliser les liens que, normalement, un individu tisse avec son entourage familial et social, et cette fragilisation peut aller jusqu'à la rupture de ces liens.
(ii) the bond between communities: intercultural experience or the bond between individual cultures and their universal content;
ii) lien entre les communautés: expérience de l'interculturel, ou du lien entre les cultures particulières et ce qu'elles peuvent contenir d'universel;
A true peace will reflect all these bonds.
Une paix véritable reflétera tous ces liens.
Therefore, we respectfully request that he be released on bond.
Nous demandons respectueusement qu'il soit libéré sous caution.
He's a free young man, legally here on bond. Nothing has been...
Il est libre, légalement sous caution, il n'y a rien contre lui...
You know your daddy's out on bond, don't you?
Tu sais que ton père est sorti sous caution?
This is a bail hearing to determine whether defendant Egan should be released on bond.
Il s'agit d'une audience pour déterminer si Egan devrait être libéré sous caution.
Tupac Shakur is free on bond tonight after his arrest this weekend in atlanta.
Tupac, arrêté à Atlanta, a été libéré sous caution.
I want to remind you that Mr Parker is free on bond, pending trial.
M. Parker est en liberté sous caution et attend son jugement.
You heard he's out on bond?
Tu dis qu'il est dehors sous caution ?
Uh, out on bond, ma'am.
Libérée sous caution.
For that, I ask that she be released on bond.
Pour cela, je demande à ce qu'elle soit relâchée sous caution.
You've been released on bond. You are waiting trial.
Vous êtes libéré sous caution en l'attente du procès.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test