Translation examples
At all events, the family must be formed by natural bonds, de facto union or matrimonial or juridical bonds.
La famille est donc constituée en vertu de liens naturels — union de fait — ou de liens matrimoniaux ou juridiques.
Nationality is sometimes seen as a mutual bond of loyalty existing between a State and its citizens, and diplomatic protection as a product of this bond.
On voit parfois dans la nationalité un lien de loyauté réciproque qui unit un État et ses citoyens, et dans la protection diplomatique le produit de ce lien.
Such conduct weakens the bonds that an individual normally forms with his family and social environment and may even sever those bonds.
Cela a pour effet de fragiliser les liens que, normalement, un individu tisse avec son entourage familial et social, et cette fragilisation peut aller jusqu'à la rupture de ces liens.
(ii) the bond between communities: intercultural experience or the bond between individual cultures and their universal content;
ii) lien entre les communautés: expérience de l'interculturel, ou du lien entre les cultures particulières et ce qu'elles peuvent contenir d'universel;
From the first time I met Simon, he insisted we shared some kind of bond.
Depuis ma première rencontre avec Simon, il a insisté sur le fait que nous partagions une sorte de lien.
You really have to get away for this kind of bonding.
Faut vraiment faire un break pour tisser ce genre de lien.
What kind of bonds you're gonna have with your fellow inmates.
Quel genre de lien tu vas avoir avec tes compagnons de cellule.
A lot of memories, a lot of bonds were made.
Beaucoup de souvenirs, beaucoup de liens ont été créés.
It was the kind of bond that even death cannot sever.
Ce genre de lien que même la mort ne peut rompre.
ll thus has there nothing which serf of bond, it is right like Ca.
Il n'y a donc rien qui serve de lien, c'est juste comme ça.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test