Translation for "nurturing" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
To arouse, nurture and stimulate pupils' interest in useful and constructive leisure activities.
Eveiller, nourrir et stimuler leur intérêt pour des activités récréatives créatrices et utiles.
(v) Nurturing strong families;
v) nourrissant le sens de la famille;
The instinct to protect and nurture them runs deep in all societies.
L'instinct de les protéger et de les nourrir est profondément ancré dans toutes les sociétés.
Women are mothers, with the capacity to nurture in a way that no one else can.
Les femmes sont des mères et ont une capacité de nourrir d'une manière qui leur est unique.
We have nurtured and produced our own development agenda through the expression of NEPAD.
Nous avons nourri et créé notre propre programme de développement par l'entremise du NEPAD.
It is within families that most individuals are nurtured, sheltered, educated and allocated resources.
C'est au sein des familles que la plupart des individus sont nourris, abrités, éduqués et trouvent des ressources.
Wats and pagodas are doing excellent work in providing care and nurturing to orphans.
Les wats et les pagodes font un excellent travail s'agissant de fournir des soins et de nourrir les orphelins.
The uprisings of slaves and their running away nurtured our hunger for freedom.
Les soulèvements d'esclaves et le marronnage ont nourri notre vocation d'êtres libres.
But it is a fragile feeling that has to be nurtured and sustained.
Mais c'est un sentiment fragile qu'on doit nourrir et renforcer.
These dreams should serve to nurture our thoughts.
Ces rêves doivent servir à nourrir nos réflexions.
I nurture my truth.
Je nourris ma vérité.
I've nurtured you from young cubs.
Je vous ai nourri comme des oursons.
I'd have been nurtured.
J'ai été nourri.
He nurtured me, brought me up
Il m'a nourri m'a élevé.
She nurtured your writing process.
Elle a nourri ton processus d'écriture.
We must nurture them, and protect them.
On doit les nourrir, les protéger.
Did we mutually nurture each other?
S'est-on mutuellement nourri l'un et l'autre?
We've nurtured a snake.
Nous avons nourri un serpent.
I'm plenty nurturing.
J'ai beaucoup à nourrir.
You have to nurture your power.
Tu dois nourrir ton pouvoir.
The primary task was to nurture a living Sami culture in Sweden.
Celui-ci avait principalement pour tâche d'entretenir une culture sami vivante en Suède.
294. In this context, the need to encourage and nurture a process of confidence-building can never be overemphasized.
294. À cet égard, on ne saurait trop insister sur la nécessité d'encourager l'instauration d'un climat de confiance et de l'entretenir.
To save succeeding generations from the scourge of war we must cultivate and nurture stability.
Pour préserver les générations futures du fléau de la guerre, nous devons cultiver et entretenir la stabilité.
45. Country offices should nurture a collaborative relationship with national evaluation institutions and associations.
Les bureaux de pays doivent entretenir des relations de collaboration avec des institutions et associations d'évaluation nationales.
The collaborative partnership needs continuous nurturing and strengthening;
Il convient d'entretenir et de renforcer constamment ces partenariats.
To nurture and express the culture of Israeli communities and the different sectors of Israel's population
Entretenir et faire connaître la culture des communautés israéliennes et les différentes composantes de la population israélienne.
To nurture pluralism and multicultural dialogue
Entretenir le pluralisme et le dialogue multiculturel.
As a result, Israel has experience on how to nurture partnerships between Diaspora and origin communities.
En conséquence, Israël a appris ce qu'il faut faire pour entretenir des partenariats entre la diaspora et les communautés d'origine.
(i) Identify, nurture and develop the sporting talent of the youths at district level;
i) déceler, entretenir et développer les dispositions sportives des jeunes à l'échelon des districts;
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process.
Nous espérons et croyons que son héritage nous aidera à entretenir le processus de paix.
I... I have spent far too many years nurturing the wrong people.
J'ai passé bien trop d'années à entretenir les mauvaises personnes.
But it does no good to nurture the dream of a simpleton with no business strategy whatsoever.
Mais il n'est pas bon d'entretenir le rêve d'un simplet qui n'a aucune stratégie commerciale.
It has to be developed, nurtured.
Non. Il faut la développer, l'entretenir.
It's very important to nurture young female officers, and it's an open bar.
Il est très important d'entretenir jeunes officiers de sexe féminin, et c'est open bar.
With no summer to nurture this relationship, what would we do?
Sans vacances pour entretenir cette relation, que ferions nous ?
- I know, but it must be cultivated and planted and nurtured...
- Bien sûr, mais il faut... cultiver, planter, entretenir.
Appreciating nature, nurturing kindness, and friendship... and dancing!
profiter de la nature entretenir gentillesse et amitié... et danser!
Martin, is there something you could do to help nurture this relationship?
Martin, Y-a-t'il quelque chose que vous pourriez faire pour entretenir cette relation ?
Someone who lives only for him, a little seed that he can plant and nurture and care for and...
Quelqu'un qui ne vive que pour lui, une petite graine qu'il puisse planter et entretenir...
Something that we were gonna focus our attention on and that continued to nurture the relationship and to enhance the relationship.
Nous allions nous consacrer... à entretenir cette relation... et à la faire grandir.
verb
Parents have the right and duty to provide for the nurturing and education of their children.
Les parents ont le droit et le devoir d'élever et d'éduquer leurs enfants.
Enabling families to nurture the young;
iv) Donner aux familles les moyens d'élever les jeunes
Nurturing gifted pupils
- encouragement et suivi des élèves doués;
(d) Enabling families to nurture the young;
d) Donner aux familles les moyens d'élever les enfants;
reducing risks to children nurtured within the family unit
à réduire les risques courus par les enfants élevés dans un tel noyau familial
This is expected to help students nurture sound personalities and strengthen social skills.
Ceci devrait aider les élèves à consolider leur personnalité et renforcer leurs compétences sociales.
As we do, we must also educate, nurture and care for the living.
Nous devons en même temps éduquer et élever les vivants, et prendre soin d'eux.
Protecting and nurturing you?
Te protéger et t'élever ?
One nurtures a marriage
On élève un mariage
He nurtured her or something.
Il l'a élevée, je pense.
He needs to be nurtured.
Il a besoin d'être élevé.
You wanna see nurturing?
Vous voulez voir comment je les élève ?
"Nurtured by Yashodha"
Élevé avec amour... #
Where were you nurtured?
Où as-tu été élevé?
You had nurtured snakes!
Vous aviez élevé des serpents!
verb
Traditionally, it is believed that it is the mother's responsibility to nurture her children.
Il y a une croyance traditionnelle selon laquelle c'est la responsabilité de la mère d'éduquer ses enfants.
They bring the community together, nurturing the old and teaching the young.
Ces centres permettent de rassembler les membres de la communauté, de soigner les personnes âgées et d'éduquer les jeunes.
In turn, a child who was nurtured, loved and educated would become a responsible citizen.
Un enfant entouré de soins, aimé et éduqué a des chances de devenir un citoyen conscient de ses responsabilités.
13. In accordance with the Myanmar tradition, the extended family system is practised in nurturing children.
13. La tradition du Myanmar confère à la famille élargie la responsabilité d'éduquer les enfants.
A lasting peace in Bosnia and Herzegovina is ultimately dependent on a nurtured political will.
Une paix durable en Bosnie-Herzégovine dépend en fin de compte d'une volonté politique éduquée.
What he needs is to be nurtured. I see.
- Il a juste besoin d'être éduqué.
I can nurture a child with my tools?
Est-ce que je pourrais éduquer ma fille avec maturité ?
For Victory, we shall groom the strongest and nurture them, the same applies for the Youth Corps.
Pour gagner, nous devons endurcir et éduquer, les jeunesses du 731.
You just offended the nurturer.
Tu viens juste d'offenser l'éducatrice.
Ever the nurturer.
Éducateur dans l'âme.
Shoot me a look if you need me. Creators, protectors, and nurturers.
Créateurs, protecteurs, et éducateurs.
Look, as educators, our job is to gently nurture your child's passion.
En tant qu'éducateurs, notre travail est de développer les passions de votre enfant.
Certain members of the faculty had taken it upon themselves to nurture his creative spirit.
Certains membres de la faculté ont tiré à eux cet avantage pour éduquer son esprit créatif.
We all need love and we all need nurture.
On a tous besoin d'amour et besoin d'être éduqués.
verb
You fol/ow your god, I need no nurture.
Vous suivez votre Dieu, je n'ai pas besoin qu'on me couve.
Okay. Well, I am sneaking next door to nurture the Weavers.
Je vais me faufiler jusqu'à la porte d'à côté pour couver les Weaver.
So they knew that you were nurtured by Louis.
Donc ils savaient que vous étiez couvé par Louis.
You see that? I plant the seed of innovation, I nurture it, and voila...
Je plante la graine de l'innovation, je la couve et voilà...
You nurture me.
Tu me couves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test