Translation for "not anxiously" to french
Translation examples
I wish to stress that the case of Ovcara is also a humanitarian question because many mothers and other relatives of missing persons from Vukovar are anxiously waiting to hear about the fate of their loved ones.
Je tiens à souligner que l'affaire d'Ovcara est aussi une question humanitaire, car nombreux sont les mères et autres parents de personnes disparues à Vukovar qui attendent anxieusement de connaître le sort des leurs.
A decision on the part of the Commission had been anxiously awaited since 1990.
Depuis 1990, une décision de la part de la Commission est anxieusement attendue.
If, as we all anxiously hope, this agreement brings peace to that great African nation, it will add to the successes already registered in Mozambique, Angola and Sierra Leone, along with the ongoing processes in the Democratic Republic of the Congo, the Great Lakes and Liberia.
Si, comme nous l'espérons tous anxieusement, cet accord rétablit la paix dans ce grand pays africain, cela viendra s'ajouter aux succès déjà enregistrés au Mozambique, en Angola et en Sierra Leone, ainsi qu'aux processus en cours en République démocratique du Congo, dans les Grands Lacs et au Libéria.
Countries where democracy has not taken root will watch anxiously to see how the powerful democracies of the world react when a restored democracy is snatched back to military rule.
Les pays dans lesquels la démocratie n'a pas pris racine vont surveiller anxieusement la réaction des démocraties puissantes du monde lorsqu'une démocratie rétablie retourne de force à un régime militaire.
The marginalized majority under apartheid, now politically liberated, anxiously - and rightly - aspire to socio-economic emancipation.
La majorité marginalisée sous le régime de l'apartheid, libérée désormais sur le plan politique, aspire anxieusement et à juste titre à l'émancipation socio-économique.
We anxiously await the report of the United Nations High-level Panel on Threats, Challenges and Change, in the hope that it will offer practical recommendations for preserving global peace and stability.
Nous attendons anxieusement le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies sur les menaces, les défis et le changement, dans l'espoir qu'il présentera des recommandations pratiques pour la préservation de la paix et de la stabilité mondiales.
But while the world waits anxiously for the day nuclear weapons will be eliminated, we applaud all unilateral and bilateral endeavours geared toward this end and call on the nuclear-weapon States to do much more to lower the threshold of the possible use of these weapons.
Mais, alors que le monde attend anxieusement le jour où les armes nucléaires seront éliminées, nous saluons tous les efforts unilatéraux et bilatéraux visant cet objectif et nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à faire beaucoup plus pour abaisser le seuil d'une utilisation possible de ces armes.
This point was anxiously raised at every meeting.
Cette question a été soulevée avec anxiété dans toutes les rencontres.
49. Among those suffering from “silent emergencies” are the relatives of missing persons anxiously awaiting information about the fate of their loved ones.
49. Ces "urgences silencieuses" concernent notamment les proches des personnes disparues qui attendent avec anxiété des informations sur le sort d'êtres chers.
The international community and human rights activists were anxiously following the deteriorating situation in the occupied Palestinian territories and the inhuman aggression committed by the Israeli army against civilians as part of a deliberate policy of repression against an unarmed people fighting for its land and respect for its legitimate rights.
8. La communauté internationale et les militants des droits de l'homme suivent avec anxiété la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et les agressions inhumaines commises par l'armée israélienne à l'encontre de civils, dans le cadre d'une politique délibérée de répression contre un peuple désarmé qui lutte pour sa terre et le respect de ses droits légitimes.
As to the consequences, women who experienced violence from a partner during their lifetime (see annex I, para. 66), in 35,1% of cases have suffered from depression after the events, loss of trust and self-esteem (48,5%), a feeling of helplessness (44,5%), sleep disorders (41,0%), anxiousness (36,9%), hard time concentrating (23,7%), pain in different parts of the body (18,5%), hard time taking care of the children (14,2%), thoughts of suicide and self injury (12,1%) (see annex I, para. 67).
Sur le plan des conséquences, 35,1 % des femmes ayant été victimes de violences de la part de leur partenaire au cours de leur vie (voir annexe I, par. 66) ont souffert d'une dépression des suites de ces événements, tandis que 48,5 % ont perdu leur confiance en soi ou estime de soi, 44,5 % ont été accablées par un sentiment d'impuissance, 41 % ont souffert de troubles du sommeil, 36,9 % ont souffert d'anxiété, 23,7 % ont éprouvé des difficultés à se concentrer, 18,5 % ont ressenti des douleurs dans différentes parties du corps, 14,2 % ont éprouvé des difficultés à s'occuper de leurs enfants et 12,1 % ont eu des idées de suicide ou d'automutilation (voir annexe I, par. 67).
Reviewing the past and looking to the future, people throughout the world are anxiously waiting for the establishment of a just and equitable new international political and economic order, and they are hoping to see lasting peace and prosperity for all in the coming century.
Se tournant vers l'avenir après avoir examiné le passé, les peuples du monde entier attendent avec anxiété l'instauration d'un nouvel ordre politique et économique international juste et équitable tout en espérant qu'une paix et une prospérité durables s'offriront à tous au cours du nouveau siècle.
Like the rest of the world, we are concerned at the situation in the Middle East, in neighbouring Colombia and in many other parts of the world where international support is still being anxiously awaited.
De même que le reste du monde, nous sommes préoccupés par la situation qui règne au Moyen-Orient, dans la Colombie voisine et dans de nombreuses autres régions du monde qui attendent encore avec anxiété un appui international.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test