Translation for "necessity of having" to french
Translation examples
Other important factors were examined that needed to be considered for ensuring success and effectiveness in that area, such as the proper ways and means of identifying and communicating technical assistance needs; the necessity of having in place needs assessment processes and mechanisms; what kind of benchmarks and requirements should be in place for evaluating the need for assistance; and whether such benchmarks and requirements were objective and whether they reflected the national priorities, concerns and values of the recipients or of the providers of technical assistance.
Elle a examiné également d'autres facteurs importants à prendre en considération pour que cette assistance soit fournie avec succès et de manière efficace, tels que les moyens appropriés d'identification et de communication des besoins d'assistance; la nécessité d'avoir des processus et des mécanismes permettant de les évaluer; le type de critères et de conditions à mettre en place pour cette évaluation; et la question de savoir si ces critères et conditions étaient objectifs et tenaient compte des priorités, préoccupations et intérêts nationaux des destinataires ou des fournisseurs de l'assistance.
Similar concerns were also made by other delegates, in particular highlighting the necessity of having documents translated into all United Nations official languages before the meetings.
Des observations analogues ont été exprimées par d'autres représentants, qui ont souligné en particulier la nécessité d'avoir la documentation traduite dans toutes les langues officielles de l'ONU avant les réunions.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the location of the Head of Mission and the structure of the Office, including the necessity for having both the positions of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, and to report thereon in the proposed budget for 2016.
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'examiner le lieu d'affectation du Chef de la Mission et la structure du Bureau, y compris la nécessité d'avoir à la fois un poste de secrétaire général adjoint et un poste de sous-secrétaire général, et de lui en faire part dans son projet de budget pour 2016.
Sought clarification as to the necessity of having a separate paragraph on the private sector and public-private partnerships.
a demandé des éclaircissements quant à la nécessité d'avoir un paragraphe distinct sur le secteur privé et les partenariats public-privé.
The delegation of Hungary insisted on the necessity of having information on the reference standards as contained in different protocols to the Convention and relevant EU directives and suggested circulating those documents together with the guidelines, if approved.
La délégation hongroise a insisté sur la nécessité d'avoir des informations sur les normes de référence figurant dans les différents protocoles à la Convention et dans les directives pertinentes de l'UE et a suggéré que ces documents soient distribués avec les directives si celles—ci étaient adoptées.
35. With regard to the defence of necessity which, according to a Supreme Court ruling, could be invoked in specific situations, and in those alone, the Committee had received many communications from non-governmental organizations and other sources reporting the use of particularly harsh interrogation methods in practice; the authorities always put forward the argument that interrogations were "necessary", creating the impression that the necessity of having recourse to such methods had been established by tacit agreement.
35. Pour ce qui est de l'état de nécessité dont la Cour suprême a établi dans un arrêt qu'il pouvait être invoqué dans certaines situations concrètes, et dans ces situations seulement, le Comité a reçu de nombreuses communications d'ONG et d'autres sources qui signalent l'utilisation dans la pratique de méthodes d'interrogatoires particulièrement dures; les autorités se retranchent toujours derrière l'argument selon lequel les interrogatoires sont <<nécessaires>> ce qui laisse supposer une acceptation tacite de la nécessité d'avoir recours à de telles méthodes.
202. A number of delegations questioned the necessity of having an information unit within the Department of Humanitarian Affairs and considered that it overlapped with the functions of the Department of Public Information.
202. Un certain nombre de délégations ont contesté la nécessité de disposer d'un groupe de l'information au sein du Département des affaires humanitaires, estimant que ces fonctions faisaient double emploi avec celles du Département de l'information.
These kinds of general principles on the scope of disclosure should be established first, and then the necessity of having a specific provision may be discussed separately.
Il faut d'abord poser des principes généraux de ce genre et ensuite seulement examiner séparément la nécessité d'une disposition spécifique.
The necessity of having interpretation services for the Seminar was emphasized, but at the same time concern was expressed over the Seminar's incurring any additional costs.
On a mis l'accent sur la nécessité de disposer de services d'interprétation pour le Séminaire, mais on s'est préoccupé en même temps des coûts additionnels qui pourraient en résulter.
Solar drying has a role in localized situations, but the necessity of having different dryer designs and sizes for different crops as well as the seasonal utilization of these systems is an obstacle to their large-scale use.
Le séchage solaire joue un rôle dans certaines situations locales mais la nécessité de disposer de séchoirs de différents modèles et de différentes tailles selon le type de récolte, et le caractère saisonnier de l'utilisation de ces systèmes constituent des obstacles à leur emploi massif.
The first is the necessity to have sufficient established capacity to handle urgent or sensitive parliamentary documentation and ensure quality control.
Sa première préoccupation tenait à la nécessité de disposer en permanence d'une capacité suffisante pour traiter des documents urgents ou délicats destinés aux organes délibérants et assurer le contrôle de la qualité.
The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out.
Il a mis l'accent sur la nécessité de disposer d'une infrastructure géographique précise et actuelle qui permettrait une agrégation souple en régions présentant un intérêt statistique.
The Commission also pointed to the necessity of having focused work programmes corresponding to the needs of all member States, taking into account the mandates of other United Nations bodies.
La Commission a également souligné la nécessité de disposer de programmes de travail ciblés correspondant aux besoins de tous les États membres et tenant compte des mandats des autres organismes des Nations Unies.
They stressed the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding;
Ils ont insisté sur la nécessité de disposer d'un mécanisme permettant de s'assurer que les sommes versées par le Fonds soit correctement canalisées vers la consolidation de la paix.
In view of the increasingly technical nature of the discussions, the Expert Group reiterated its doubts regarding the necessity of having interpretation available at its future session.
Compte tenu du caractère de plus en plus technique des débats, le Groupe d'experts a redit qu'il doutait de la nécessité de disposer de services d'interprétation lors de sa prochaine session.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test