Translation for "mistrusted" to french
Translation examples
8. While efforts have been made to establish a cohesive Council of State and the Chairperson has shown determination to provide the Council with effective and neutral leadership, the faction leaders on the Council remain deeply mistrustful of one another and continue to engage in hostilities in the interior of the country. This raises a concern as to the ability of the Council to carry out its functions effectively, in accordance with the letter and spirit of the Abuja Agreement.
8. Alors que des efforts ont été faits pour mettre en place un Conseil d'État qui soit cohésif et que la Présidente s'est montrée résolue à diriger le Conseil de façon efficace et neutre, les chefs de faction membres du Conseil continuent de se méfier vivement les uns des autres et les hostilités entre leurs factions se poursuivent à l'intérieur du pays — ce qui amène à craindre que le Conseil ne soit pas en mesure de s'acquitter efficacement de ses fonctions conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord d'Abuja.
But the world's youth need not be mistrusted, harnessed, indoctrinated or marginalized.
Mais il ne faut pas se méfier de la jeunesse du monde ni l'exploiter, l'endoctriner ou la marginaliser.
Responding to the points raised Ms. Bartels said that the Convention did not specify the qualifications of those who reported incidents of poisoning and suggested that there was no reason to mistrust the information reported by Burkina Faso.
En réponse aux points soulevés, Mme Bartels a indiqué que la Convention ne spécifiait pas les qualifications de ceux qui signalaient les empoisonnements et suggéré qu'il n'y avait aucune raison de se méfier des informations transmises pas le Burkina Faso.
It has been argued that large numbers of unemployed and discontented youth tend to mistrust Government, question its authority and jeopardize its stability.
On a fait observer que les jeunes chômeurs en proie au mécontentement ont souvent tendance à se méfier des pouvoirs publics, à contester leur autorité et à mettre leur stabilité en danger.
The judicial system has upheld such unlawful land deals, which comply neither with the provisions nor intent of the Land Law, leading rural Cambodians to mistrust the judicial system as a means to claim their rights and to provide effective redress and remedy.
La justice a entériné ces transactions foncières illégales, qui ne respectent ni la lettre ni l'esprit de la loi foncière et amènent les Cambodgiens vivant dans les campagnes à se méfier de la justice comme moyen de faire valoir leurs droits et d'obtenir une réparation ou un recours effectifs.
Mr. FUST (Observer from Switzerland), said he agreed with the Secretary General regarding the multidimensional nature of efforts to combat poverty and hunger, but that he had his doubts about the list in the Secretary General's report of progress made in all the areas concerned. He said that he mistrusted aggregate data in general and regional totals in particular, because development indicators varied so much within a region and within a country.
M. FUST (Observateur de la Suisse), qui s'accorde avec le Secrétaire général sur le caractère pluridimensionnel de la lutte contre la pauvreté et la faim, exprime une certaine réserve quant à l'inventaire qui est fait dans le rapport du Secrétaire général des progrès accomplis dans tous les domaines concernés, et dit se méfier des données agrégées en général, et des totaux régionaux en particulier, les indicateurs du développement différant fortement au sein d'une même région et d'un même pays.
The Special Rapporteur is concerned that the prevalence of corruption may result in mistrust of law enforcement officers by trafficked persons and the public, who rarely denounce perpetrators to them.
La Rapporteuse spéciale craint que la prévalence de la corruption ne conduise les victimes de la traite et le public à se méfier des policiers, à qui ils dénoncent rarement les auteurs.
Similarly, consumer countries tended to mistrust goods exported from countries with drug transit problems, given that illicit drugs had been found concealed in consignments of legal commodities from those destinations;
De même, les pays consommateurs avaient tendance à se méfier des biens exportés de pays connaissant des problèmes de transit de drogues, car des drogues illicites avaient été retrouvées, dissimulées dans des cargaisons de marchandises légales provenant de ces pays;
The court had no reason to mistrust her testimony as it tallies not only with the testimony of Ms. Garaeva and Mr. Sharifyanov, who stated that they had called Mr. Matveyev, negotiated the sale of heroin and directly paid him money when they received the drugs, but also with other evidence.
Le tribunal n'avait aucune raison de se méfier du témoignage de Mme Fedorchuk car il rejoint non seulement ceux de Mme Garayeva et de M. Sharifyanov, qui ont déclaré qu'ils avaient appelé M. Matveyev, avaient négocié la vente d'héroïne et lui avaient directement versé l'argent en contrepartie de la drogue, mais il concorde également avec d'autres éléments de preuve.
17. Internally displaced persons continue to mistrust the police, usually on grounds of continued impunity, and the police's refusal to record their complaints.
Les déplacés continuent à se méfier de la police, généralement à cause de l'impunité persistante et du fait que la police refuse de prendre note de leurs plaintes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test