Similar context phrases
Translation examples
That means giving the Open-ended Working Group the time and freedom it needs, until February 2009, to pave the way towards the intergovernmental negotiations.
Cela signifie donner au Groupe de travail à composition non limitée le temps et la liberté dont il a besoin, avant février 2009, pour ouvrir la voie aux négociations intergouvernementales.
The Oxford dictionary offers the following definitions of these words: revitalization means "to put new life"; restructuring means "giving a new or different structure or arrangement"; and strengthening means "causing something or somebody to become stronger".
Le dictionnaire Le Petit Robert en offre les définitions suivantes : revitalisation signifie << redonner de la vitalité >>; restructuration signifie << donner une nouvelle structure, une nouvelle organisation >>; et renforcement signifie << rendre plus fort, plus résistant >>.
Even if it means giving your key witness a free pass?
Même si cela signifie donner un laissez-passer à ton témoin-clé ?
So, if that means giving someone a straighter nose or bigger breasts or... if that helps a person get by...
Donc, si ça signifie donner à quelqu'un un nez plus droit, ou De plus gros seins ou... Si ça aide une personne à survivre...
"Operating an asset" means giving someone a reason to do what you want them to do.
"Manipuler un atout" signifie donner à quelqu'un une raison de faire ce que vous voulez qu'il fasse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test