Translation for "legacy" to french
Translation examples
The Legacy of the Tribunal
Transmettre l'héritage du Tribunal
2. Nuclear Legacy
2. Héritage nucléaire
A. Legacy activities
A. Activités de transmission de l'héritage
The legacy plan for the Games shows how there will be a lasting legacy for disabled people.
La planification de l'héritage des Jeux montre qu'ils seront un héritage durable pour les personnes handicapées.
8. Legacy of the Tribunal
8. Héritage du Tribunal
A. The Nuremberg Legacy
A. L'héritage de Nuremberg
10. Legacy of the Tribunal
10. Héritage du Tribunal
What is his legacy?
Quel est son héritage?
That's my legacy.
Voilà mon héritage.
That's legacy.
C'est un héritage.
Behold... Your legacy.
Voici ... ton héritage
So, for legacy?
Pour l'héritage ?
Papa's legacy. Your heritage.
L'héritage de Papa, ton héritage.
For his legacy.
Pour son héritage.
That's your legacy.
C'est votre héritage.
My one legacy.
Mon seul héritage.
Talk about legacy.
Parler d'héritage.
noun
(c) Donations and legacies;
c) Des dons et des legs;
A. Historical legacy
A. Le legs de l'histoire
It has remained highly and deeply sensitive to the legacy of the war, and that legacy is very much alive.
Il est resté extrêmement et profondément sensible au legs de la guerre et ce legs est encore très vivant.
This was a legacy that should be protected.
C'était un legs qu'il convenait de protéger.
We are the inheritors of that legacy.
Nous sommes les héritiers de ce legs.
A. Historical legacies
A. Legs du passé
Grants, gifts and legacies.
:: Les subventions, dons et legs.
"I enclose the legacy..."
Je joint le leg...
She's my legacy, Bo.
C'est mon legs.
Sacred trust. Legacy for the future.
Legs pour le futur.
- Each legacy has its own function.
Chaque legs a sa fonction.
It's your legacy.
Ce sera votre legs.
Roger, your buildings, they're your legacy.
Tes immeubles, c'est ton legs.
This power plant is my legacy.
Cette centrale... sera mon legs.
It's my legacy.
Non ! C'est mon legs !
His last legacy.
Son dernier legs...
There are now many conventions and agreements that are concerned with these valuable legacies.
Il existe maintenant de nombreux accords et conventions portant sur ces précieux patrimoines.
4. Cultural legacy and historical sites
4. Patrimoine culturel et sites historiques
Children are both the legacy and the inheritors of successive generations.
Les enfants sont à la fois le patrimoine et les héritiers de générations successives.
VII. Incorporation of the historical legacy of the Rio Group and CALC
VII. Intégration du patrimoine historique du Groupe de Rio
III. A cultural legacy
III. Un patrimoine culturel
The existing legacy of its old civilization bears witness to that.
Le patrimoine existant de son ancienne civilisation en constitue un témoignage.
(e) Legacy issues: engaging in coordination with the Registry and Chambers in the preparation of the files and electronic data to be preserved and forming part of the Tribunal's legacy;
e) Patrimoine institutionnel : en concertation avec le Greffe et les Chambres, préparation des dossiers et des données informatisées faisant partie du patrimoine institutionnel du Tribunal et devant être préservés;
VI. Incorporation of the historic legacy of the Rio Group and CALC
VI. Intégration du patrimoine historique du Groupe de Rio
It has, in fact, a legacy of public participation.
Il dispose, en fait, d'un véritable patrimoine de participation publique.
We have a legacy of ideas!
Nous ne partons pas de zéro, nous avons un patrimoine, des idées.
He was, however, a brilliant man. He leaves a legacy of possibility.
Mais c'était un homme brillant, il laisse un patrimoine derrière lui.
Cattle is... his legacy.
Le bétail, c'est son patrimoine.
Okay, it makes me sick to watch you Throw your legacy down the fucking drain. But who am I?
Ça me rend malade de vous voir gâcher votre patrimoine.
So you're really going to sell your legacy?
Alors tu vas vendre ton patrimoine ?
No wonder yale dumped you. who wants inbred legacies?
Peu importe que Yale t'ai jettée. Qui voudrait de ton patrimoine ?
He's trusting you now. he left you his legacy.
Il te fait confiance, à présent. Il t'a laissé son patrimoine.
I'll take care of you, of your business, your legacy, managing the estate.
Je vais m'occuper de toi, de tes affaires, de ton patrimoine.
Science, mathematics, medicine, art, philosophy... Ten thousand years of civilisation. This is their legacy.
Sciences, mathématiques, médecine, art, philosophie... Dix mille ans de civilisation. C'est leur patrimoine. C'était une race sophistiquée comparée aux Enkarans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test