Translation for "is troubling" to french
Is troubling
Translation examples
These are troubling signs that must not be neglected.
Certains signes troublants ne doivent pas être négligés.
164. What emerges from the review is both encouraging and troubling.
164. Les résultats de cet examen sont à la fois encourageants et troublants.
Indeed, we are seeing some troubling phenomena.
En effet, nous sommes les témoins de certains phénomènes troublants.
The situation is especially troubling for two contradictory reasons.
La situation est particulièrement troublante pour deux raisons contradictoires.
56. The question of additional financing was troubling.
56. La question du financement additionnel est troublante.
The apparent impunity enjoyed by this group is particularly troubling.
L'impunité dont cette dernière semble jouir est particulièrement troublante.
However, the settlement raises some troubling questions.
Cependant, le règlement de ce conflit soulève quelques questions troublantes.
Whom do we blame for this troubling state of affairs?
À qui imputer le blâme pour cet état de choses troublant?
We recognize the troubling situation at the Brazilian embassy.
Nous sommes conscients du caractère troublant de la situation à l'Ambassade du Brésil.
In his view, this constituted “a troubling precedent which ... is contrary to the ...
À ses yeux, «c'est un précédent troublant contraire à la Charte».
That gauze is troubling.
La gaze est troublante.
This distrust is troubling.
Cette méfiance est troublante.
This show is troubling.
Ce film est troublant.
Something is troubling about the blunt force trauma to the mandible.
Quelque chose est troublant à propos du traumatisme contondant de la mandibule.
The extensive bone injury along with the degree of soft-tissue infection is... troubling.
L'importante blessure à l'os avec le degré d'infection de la chair est... troublante.
This tactical escalation is troubling.
Cette tactique d'escalade de la violence est troublante.
I like it, mind you, but it is troubling.
J'aime ça, voyez-vous, mais c'est troublant.
Cops die all the time, it's part of the trade. What is troubling is the fact, they were tortured.
Les Flics sa meurent tout le temps, ca fait partie du commerce Ce qui est troublant en faite, c'est qu'ils ont été torturés.
That's why this is troubling.
C'est ça qui est troublant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test