Translation for "is squarely" to french
Is squarely
Translation examples
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
Le Japon fait carrément face à ces faits de l'histoire dans un esprit d'humilité et avec un sentiment de profond remords et une expression de sincères excuses; ils resteront à jamais gravés dans nos esprits.
In the present case, by contrast, the statements were made squarely in the public arena, which is the central focus of both the Convention and section 266 (b).
Par contre, dans l'affaire considérée, les propos ont été carrément tenus en public, situation qui intéresse directement la Convention et l'article 266 b).
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now.
Si l'on veut que la célébration du cinquantième anniversaire ait de l'importance pour l'avenir, ces problèmes doivent être traités maintenant et carrément.
But it will, at least, place the force and prestige of international law squarely on the side of the victims of this conflict.
Mais du moins placera-t-il la force et le prestige du droit international carrément du côté des victimes de ce conflit.
In dealing with the issue of the family, we have to address squarely the status and role of women.
En traitant de la question de la famille, nous devons nous attaquer carrément à la question du statut et du rôle des femmes.
Such laws squarely contradict the statute of the IAEA and should therefore be repudiated by the international community.
De telles décisions vont carrément à l'encontre du Statut de l'AIEA et devraient par conséquent être rejetées par la communauté internationale.
In our view, conflict prevention cannot succeed unless the root causes of disputes are squarely addressed.
Le succès de la prévention des conflits n'est possible que si on s'attaque carrément aux causes profondes des différends.
Blame should be placed squarely on those who prepared them for such acts: the Palestinian Authority and its groups.
Le blâme devrait être carrément mis sur ceux qui préparent les enfants à accomplir de tels actes : c'est-à-dire l'Autorité palestinienne et ses groupes.
In the present case, however, the statements were made squarely in the public arena, which is the central focus of both the Convention and section 266 (b).
En revanche, dans la présente affaire, les propos ont été carrément tenus en public, situation qui relève directement de la Convention et de l'article 266 b).
Nor was there any reference to previous reports of the SG, squarely putting the blame for the failure of the efforts on the Turkish side.
Ne sont pas évoqués non plus les précédents rapports du Secrétaire général qui rendent carrément responsable la partie turque de l'échec des négociations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test