Translation for "institutions particularly" to french
Translation examples
On that point, eminent personalities and institutions, particularly the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, had called for an international Ombudsperson to be maintained in Kosovo.
On peut relever à ce propos que d'éminentes personnalités et institutions, en particulier l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, ont appelé au maintien d'un Médiateur international au Kosovo.
Much will depend on success in strengthening institutions, particularly at the subnational level, on creating jobs and economic opportunities and on access to and delivery of basic justice.
Cela dépendra dans une large mesure des succès enregistrés en matière de renforcement des institutions, en particulier au niveau infranational, de création d'emplois et de possibilités économiques et d'accès à la justice élémentaire et d'administration de la justice.
40. Jordan welcomed the Libyan Arab Jamahiriya's achievements in the promotion and protection of human rights, including the establishment of institutions, particularly in the judiciary system.
40. La Jordanie s'est félicitée des réalisations de la Jamahiriya arabe libyenne dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment de la création d'institutions, en particulier dans le cadre du système judiciaire.
However, it has been noted that there is need for a more systematic, periodic review of placement of children in institutions, particularly in the private homes established for children at risk.
Toutefois, on a constaté qu'il était nécessaire de mettre en place un examen plus systématique et régulier de la situation des enfants placés en institution, en particulier dans le cas des établissements privés destinés aux enfants en danger.
Cuba not only participates in multilateral networks but also enters into bilateral agreements between its institutions -- particularly its Central Bank -- and their foreign counterparts.
Cuba complète sa participation à des réseaux multilatéraux par des accords bilatéraux conclus entre ses institutions - en particulier sa banque centrale - et leurs homologues étrangères.
However, the proposed forum should not duplicate the functions of other institutions, particularly those of the Conference of the Parties, the Meeting of the Parties and the Secretariat.
Toutefois, le forum proposé ne devrait pas chevaucher les fonctions d'autres institutions, en particulier celles de la Conférence des Parties, de la Réunion des Parties et du secrétariat.
Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF.
Certains pays, ne pouvant plus effectuer leurs remboursements, ont accumulé des arriérés à l'égard de ces institutions, en particulier à l'égard du FMI.
78. I commend the progress made by the Government of Southern Sudan in the establishment of institutions, particularly at the central, state and county levels, and their increasing focus on decentralization.
Je salue les progrès réalisés par le Gouvernement du Sud-Soudan, qui a mis en place des institutions, en particulier au niveau central ainsi qu'à celui des États et des comtés, et qui axe de plus en plus ses efforts sur la décentralisation.
She was considering keeping up the dialogue with the leaders of those institutions, particularly through meetings of the Administrative Committee on Coordination.
La Haut—Commissaire envisage de maintenir le dialogue avec les dirigeants de ces institutions, en particulier dans le cadre des réunions du Comité administratif de coordination.
(c) The severe urban-rural disparity in the number of children with disabilities, and the high number of children with disabilities living in institutions, particularly in rural areas;
c) Les inégalités importantes entre zones urbaines et rurales en ce qui concerne le nombre d'enfants handicapés, et le nombre élevé d'enfants handicapés placés en institution, en particulier dans les zones rurales;
64. Traditional thinking about peacekeeping operations generally emphasized military and political aspects of conflict without taking proper account of one of its main consequences: the weakening of government institutions, particularly those concerned with the rule of law.
La notion traditionnelle des opérations de maintien de la paix comprend en règle générale des aspects militaires et politiques, sans aborder l'une des principales conséquences des conflits - l'affaiblissement des structures de l'État et en particulier des institutions responsables du maintien de l'état de droit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test