Translation examples
adjective
The draft resolution thus sent an incongruous signal to the Committee and the States parties.
Le projet de résolution envoie dès lors un signal incongru au Comité et aux États parties.
Although incongruous, that is exactly what is taking place.
Cela paraît incongru, mais c'est pourtant ce qui se passe.
Any discussion of incongruent issues was unacceptable and would only lead the Special Committee farther away from its mandated objective.
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
The proposed establishment of a sub-office in Zalingei, for instance, was incongruous, failing as it did to take into account the division of Darfur into three states.
La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États.
Failure to do so would be incomprehensible to the world at large, as well as being somewhat incongruous.
L'inaction serait à cet égard inconcevable aux yeux du monde entier, voire quelque peu incongrue.
The idea of local authorities being a part of civil society is incongruous by any standard.
Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
It would thus be incongruous to propose draft guidelines that made the formal validity of an interpretative declaration condition upon respect for such a procedure.
Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes
It is incongruous to include among those values the private interests of States or international organizations that allow the adoption of countermeasures.
Il apparaît incongru de faire figurer parmi ces valeurs les intérêts privés des États ou des organisations internationales qui autorisent l'adoption de contre-mesures.
That would appear incongruous, given the State party's enthusiastic approach to international trade.
Cela semblerait incongru au regard de l'approche enthousiaste manifesté par l'État partie dans le domaine du commerce international.
Careless rapture at this stage would be incongruous and embarrassing.
La passion serait incongrue, gênante.
The incongruous pH balance of that reservoir.
Le pH incongru relevé dans le Réservoir.
I know the visual's incongruous, but...
Ça semble incongrus, mais...
- Just say something incongruous or pithy. - Okay.
Dire quelque chose d'incongru ou d'incisif.
Something incongruous with the surroundings.
Quelque chose d'incongru.
You just made another incongruous remark.
Tu as encore tenu des propos incongrus.
Incongruous reason, by these days.
Raison incongrue, par les temps qui courent.
Even when you made incongruous remarks.
Même quand tu as tenu des propos incongrus.
adjective
76. This tenor of judicial opinion is incongruous since there appears to be a process of “feminization” of the judiciary currently taking place.
76. Cette façon de voir de la part des juges est d'autant plus absurde que l'on assiste actuellement à un processus de "féminisation" de la magistrature.
To speak of a true waiver is incongruous in such a case.
Dans ces conditions, il serait absurde de parler véritablement de renonciation.
The trumped-up charges which are based on blatantly mendacious testimonies, coupled with piles of utterly absurd inferences and presumptions and invented assertions by the ousted Judge Galeano, are, then, so plainly incongruous that they only have served to discredit Argentina's judicial system and tarnish its integrity and efficiency.
Ces accusations fallacieuses fondées sur des témoignages manifestement mensongers, auxquelles s'ajoute un pléthore de déductions et de présomptions totalement absurdes et d'allégations fabriquées de toutes pièces par le juge Galeano, qui a été démis de ses fonctions, sont donc tellement incongrues qu'elles ne peuvent que discréditer le système judiciaire argentin et porter atteinte à son intégrité et à son efficacité.
It would be incongruous in these cases to deny the victims of such non-State actors the rights and remedies available to other victims.
Il serait absurde dès lors de refuser aux victimes des acteurs non étatiques les droits et les recours qui existent pour les autres victimes.
The travel limitations and restrictions imposed by the authorities of the host country upon the Cuban personnel are all the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the Report of the Committee on Relations with the Host Country.
Les limitations et restrictions imposées par les autorités du pays hôte aux déplacements du personnel cubain sont particulièrement absurdes, compte tenu des diverses résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale au titre du point relatif au rapport du Comité des relations avec le pays hôte.
It seems incongruous to have an ISO standard based on 1 hour values being used, when the GHS is supposed to be the basis for all classification schemes and systems worldwide and it is using 4 hour values.
Il semble absurde de fonder une norme ISO sur des valeurs pour une exposition d'une heure, alors que, dans le SGH qui est supposé être la référence pour tous les régimes et systèmes de classement de par le monde, des valeurs pour une exposition de 4 heures sont employées.
No, that would be incongruous.
Non, bien sûr. Ce serait absurde.
adjective
The United States Supreme Court has interpreted the United States Constitution's equal protection principle to be incongruent with fostering racial or gender preferences and classifications except in the most compelling circumstances. See Gutter v. Bollinger, 539 U.S. 309 (2003); United States v. Virginia, 518 U.S. 515, 531 (1996).
La Cour suprême des États-Unis a interprété le principe d'égalité de protection des droits enchâssé dans la Constitution des États-Unis comme étant incompatible avec l'incitation à des préférences et à des distinctions fondées sur la race ou le sexe, sauf dans les circonstances les plus contraignantes (voir Gutter v. Bollinger, 539 U.S. 309 (2003); United States v. Virginia, 518 U.S. 515, 531 (1996)).
The accused's parliamentary immunity was reportedly suspended in a manner incongruous with the spirit of the law.
L'immunité parlementaire de l'accusé aurait été suspendue de manière incompatible avec l'esprit de la loi.
Cuba has made it clear that the historical responsibility for and consequences of this pardon will be laid at the door of former President Moscoso. This action is incongruous with efforts that must be made at an international level to effectively prevent terrorism, including the application UN Security Council Resolution 1373 (2001), and with the obligations undertaken by the Panamanian State as Party to the relevant international legal instruments relating to terrorism, which include, among others, the International Agreement for the Repression of Terrorist Attacks Committed with Bombs, approved by the United Nations' General Assembly on 15 December 1997.
Cuba a dit clairement que la responsabilité historique de cette grâce et les conséquences qui en découleraient retombent entièrement sur l'ancienne présidente Moscoso, car cette action est incompatible aussi bien avec les efforts consentis à l'échelle internationale pour prévenir efficacement le terrorisme, dont la Résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies, qu'avec les obligations assumées par l'Etat panaméen en tant que Partie aux instruments juridiques internationaux pertinents, dont la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à la bombe, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1997.
11. As with other international treaties, where the provisions of the Convention are incongruent with domestic law, the domestic law takes precedence.
11. Comme c'est le cas pour les autres traités internationaux, lorsque les dispositions de la Convention sont incompatibles avec le droit interne, ce dernier prime.
Though forests and drylands are often perceived as incongruous entities, in many types of drylands, and especially in dry sub-humid areas, forests are widespread and play significant ecological and economical roles.
Alors que forêts et terres arides sont souvent perçues comme incompatibles dans nombre de régions humides, en particulier dans les zones subhumides sèches, la forêt est répandue et joue un rôle économique et écologique considérable.
Thus, examples of incompatible purposes would be those that preclude or endanger the peaceful use of civil aircraft, that are incongruous with the harmonious coexistence of States or that violate a State's own air regulations or those of other States.
En conséquence, seraient incompatibles, par exemple, les usages qui excluraient l'utilisation pacifique de l'aviation civile, ou qui la placeraient dans des conditions d'insécurité, ou qui seraient inconciliables avec la coexistence harmonieuse des États, ou qui violeraient les propres réglementations aériennes d'un État ou d'autres États.
The Fourth World Conference on Women, held this year in Beijing, recognized that the concept and practice of environmental degradation are incongruent with development and that the use and testing of nuclear weapons are undeniably one factor in the destruction of the environment, the displacement of people and the creation of high health risks.
À la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui a eu lieu cette année à Beijing, il a été reconnu que la notion et la pratique de détérioration de l'environnement étaient incompatibles avec le développement et que l'utilisation et les essais d'armes nucléaires constituaient indéniablement un facteur dans la destruction de l'environnement et le déplacement des populations ainsi que dans la création de graves risques de santé.
(b) Publishing a publication the greatest part of whose items are incongruous to subjects which the applicant has undertaken to publish;
b) L'édition d'une publication dont la plupart des sujets sont incompatibles avec ce que le requérant s'était engagé à publier;
It is unacceptable and incongruous with Security Council resolution 1244 (1999) for the officials of certain countries to refuse to meet, during their visits to Kosovo and Metohija, the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina.
Il est inacceptable et incompatible avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité que les représentants officiels de certains pays refusent, lorsqu'ils sont en visite au Kosovo-Metohija, de rencontrer les représentants de la République fédérale de Yougoslavie à Pristina.
It's a creature made of incongruous parts.
Une créature faite de différentes parties incompatibles.
The Federal Republic of Yugoslavia will never accept acts of fait accompli that are unrelated to and incongruous with the letter and spirit of Council resolution 1244 (1999).
La République fédérale de Yougoslavie n'acceptera jamais des faits accomplis qui sont sans rapport et détonnent fâcheusement avec la lettre et l'esprit de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité.
This practice is the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the report of the Committee on Relations with the Host Country.
Cette pratique est particulièrement déplacée compte tenu des résolutions successives adoptées par consensus par l'Assemblée générale à l'issue de l'examen des rapports du Comité des relations avec le pays hôte.
Russia has made no pledges neither commitments when it became member of Human Rights Council, therefore Georgia's recommendations shall not be considered incongruous with paragraph (d) of the review stipulated in HRC resolution 5/1.
La Russie n'ayant souscrit aucune obligation ni aucun engagement lorsqu'elle est devenue membre du Conseil des droits de l'homme, les recommandations de la Géorgie ne peuvent être considérées comme étant sans rapport avec la base de l'examen énoncée à l'alinéa d de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme.
Significant discrepancies between the Armenian version and those reports, including statistical incongruence, also reveal apparent falsifications.
De fortes divergences entre la version arménienne et ces rapports, notamment des écarts statistiques, révèlent aussi des falsifications manifestes.
54. The incongruity of the proposed limitation is perhaps best illustrated by the fact that the general guidelines for the submission of periodic reports (CRC/C/58), adopted by the Committee on the Rights of the Child in October 1996, are 49 pages long. 12/ The figure of 49 pages refers to the English language version.
54. La meilleure illustration de l'inopportunité de la limitation proposée est la longueur du texte des directives générales concernant les rapports périodiques (CRC/C/58) adoptées par le Comité des droits de l'enfant en octobre 1996, qui fait 49 pages Ce chiffre ne s'applique qu'à la version anglaise du document.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test