Translation for "impingement" to french
Similar context phrases
Translation examples
The threat from the Sudan, whether perceived or real, will impinge upon the prioritization, spending and decision-making of the new Government of South Sudan, with potentially adverse implications for key priorities and delivery to its citizens, until these conflicts have been resolved.
La menace provenant du Soudan, qu'elle soit imaginaire ou réelle, influera sur l'établissement des priorités, les dépenses et la prise de décision par le nouveau Gouvernement du Soudan du Sud, sans parler des possibles retombées sur les principales tâches prioritaires et la prestation de services pour la population, tant que ces conflits n'auront pas été réglés.
In connection with the former, without impinging on sensitive matters of States, the United Nations should strengthen a system of early warning. As regards the latter, the cessation of armed conflict is a necessary condition, but is not enough for the establishment of a just and lasting peace.
Pour les premières, sans blesser la sensibilité des États, les Nations Unies doivent renforcer un système d'alerte rapide; pour les secondes, la cessation du conflit armé est une condition indispensable mais pas suffisante pour l'instauration d'une paix juste et durable.
At the same time, such political guidance should take into account and benefit from the expertise of those as well as other concerned organizations concerning the economic and social conditions that impinged on the actual or potential conflict under consideration. Such guidance should be provided in a way that respected the mandates of the organizations concerned and their existing lines of authority and sources of funding.
Simultanément, l'encadrement politique devrait intégrer et mettre à profit les compétences spécialisées des organismes considérés et des autres organisations compétentes en ce qui concerne les conditions économiques et sociales pouvant influer sur un conflit réel ou potentiel et s'exercer dans le respect des mandats dévolus aux organismes concernés et le souci de leurs structure hiérarchique et sources de financement.
739. The spreading conflict and increasing difficulty faced by the government authorities in providing adequate security guarantees for the safety of humanitarian workers has seriously impinged on the ability of aid agencies to gain access to the most vulnerable populations.
739. Vu l'extension du conflit et les difficultés croissantes qu'ont les autorités à garantir la sécurité de leur personnel, les organismes humanitaires ont beaucoup de mal à atteindre les populations vulnérables.
If the scope of application of the exceptions to the rule were enlarged inappropriately, it would constitute an infringement of the domestic jurisdiction of the State where the foreigner was located and, in some instances, it would result in conflicts over jurisdiction between two States and impinge on their relations.
Tout élargissement excessif du champ d'application de ces exceptions entraînerait une limitation de la compétence interne de l'État dans lequel se trouve l'étranger et, parfois, des conflits de compétence entre États et une détérioration de leurs relations.
It is the only institution that has the breadth of mandate to address the root causes of instability and conflict and to pursue in a comprehensive and integrated manner the wide array of economic, social and environmental issues impinging on development.
C'est la seule institution qui ait un mandat assez large pour s'attaquer aux causes premières de l'instabilité et des conflits et pour chercher à régler de façon complète et cohérente le vaste ensemble de problèmes économiques, sociaux et environnementaux qui retardent le développement.
My delegation made its contribution at that time, setting out in a somewhat detailed way the set of problems impinging on peace and development across the African continent in the light of the recommendations embodied in the report of the Secretary-General on the causes of conflict in Africa.
Ma délégation a, à cette occasion, apporté sa contribution en exposant de manière relativement détaillée la problématique de la paix et du développement dans le continent africain à la lumière des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes de conflits en Afrique.
“the only institution that has the breadth of mandate to address the root causes of instability and conflict and to pursue in a comprehensive and integrated manner the wide array of economic, social and environmental issues impinging on development.” (A/51/950, para. 128)
«la seule institution qui ait un mandat assez large pour s'attaquer aux causes premières de l'instabilité et des conflits et pour chercher à régler de façon complète et cohérente le vaste ensemble de problèmes économiques, sociaux et environnementaux qui retardent le développement.» (A/51/950, par. 128)
This area shall not impinge on the extended test area A.
Cette zone ne doit pas empiéter sur la zone A étendue.
He was careful not to impinge on the work of ICRC and the Tripartite Commission.
Il s'est gardé d'empiéter sur les travaux du CICR et de la Commission tripartite.
Impinging on that right weakened one of the cornerstones of the NPT and lessened its credibility.
Empiéter sur ce droit revient à affaiblir l'un des piliers du TNP et à diminuer sa crédibilité.
It is not targeted against any country and does not impinge upon anybody's interests.
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
The Law is not intended to impinge -proportionally upon the rights of the sex offender.
Cette loi ne vise pas à empiéter proportionnellement sur les droits du délinquant sexuel.
New Zealand's responsibility has impinged little on everyday life.
La responsabilité de la Nouvelle-Zélande n'a guère empiété sur la vie quotidienne des habitants.
This, however, should not impinge on the rights and freedom of others.
Toutefois, ce droit ne devrait pas empiéter sur les droits et les libertés des autres.
In such an environment, one's freedom will not impinge on any others'.
Dans un tel environnement, la liberté des uns n'empiète pas sur celle des autres.
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract.
Une liberté responsable, qui n'empiète pas sur les libertés des autres, est au cœur du contrat social.
I don't want to impinge on a friendship.
Je ne veux pas empiéter sur une amitié.
It's gotta be impinging on the spine.
Ça doit empiéter sur la colonne.
That it's impinging on her airway and esophagus.
C'est cela empiéter sur ses voies respiratoires et de l'œsophage.
The good news is that it doesn't seem to be impinging
La bonne nouvelle c'est qu'il ne semble pas empiéter
I've never cared about the private affairs of my workers until they impinge upon my rights.
La vie privée de mes gens m'importe peu tant qu'elle n'empiète pas sur mes droits.
Anything that impinges on that is cheating and harmful.
Tout ce qui empiète dessus est une tromperie et une nuisance.
The spine is crushed from C6 to T1, impinging on the cord.
La colonne est écrasée de C6 à T1 et empiète sur la moelle.
Impinging on my creativity.
Tu empiètes sur ma créativité.
It's impinging on the left hepatic vein.
Ca empiète sur la veine hépatique gauche.
It's starting to impinge on the motor strip of the parietal lobe which is going to make the surgery--
Ça commence à empiéter sur le cortex moteur du lobe pariétal, ce qui rendra l'opération...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test