Translation for "hurrying on" to french
Translation examples
Now, some argue that if we want to slow down the spread of militant Islam, especially in these turbulent times, Israel must hurry to make concessions, including territorial compromises.
Aujourd'hui, d'aucuns font valoir que si nous voulons ralentir la propagation du militantisme islamique, surtout en cette période agitée, Israël doit se dépêcher de faire des concessions, y compris d'ordre territorial.
It hurried to send additional personnel and it provided humanitarian equipment.
Elle a dépêché du personnel additionnel et fourni des équipements humanitaires.
Just before leaving, she told me that she had to hurry back because there was only one pair of shoes for her and her mother and she had put them on to go to the village.
Juste avant de repartir, elle m'a dit qu'elle devait se dépêcher de rentrer, car il n'y avait qu'une seule paire de chaussures pour elle et sa mère et c'était elle qui l'avait prise pour aller au village.
Why must we hurry on?
Pourquoi se dépêcher?
He should hurry on up the ladder.
Il doit se dépêcher de grimper un à un les échelons.
And now, among men, where time hurries on... your hero is growing, and his strength is increasing.
Et maintenant, parmi les hommes, où se dépêche de temps sur ... votre héros est en pleine croissance, et sa force est en augmentation.
Mexico is in a hurry, Mexico does think it is urgent to achieve these objectives.
Le Mexique est assurément pressé d'atteindre ces objectifs.
Some delegations are in a hurry.
Certaines délégations sont pressées d'aboutir.
I was not in a hurry.
Je n'étais pas pressé.
Even if the settlement of the nuclear issue is delayed because of the failure of the talks, we are not in a hurry at all.
Même si le règlement de la question nucléaire est retardé en raison de l'échec des négociations, nous ne sommes pas pressés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test