Translation for "hundreds of times" to french
Hundreds of times
Translation examples
While tens of thousands of civilian lives, including those of thousands of children, have been lost, the Central Hospital of Sarajevo itself has been a main target of shelling and has been hit hundreds of times.
Alors que des dizaines de milliers de civils, y compris des milliers d'enfants, ont été tués, l'hôpital central de Sarajevo a lui-même été la principale cible des bombardements et a été touché des centaines de fois.
It changes the policy it pursues and the rules it applies with the party being addressed, in the sense that it deals with particular States with firm resolve and pursues a policy of indifference towards States that have committed crimes and offenses hundreds of times worse than those attributed to others.
Elle ajuste sa politique et règle sa conduite en fonction de la partie avec laquelle elle doit traiter, ce qui l'amène à faire preuve d'une grande fermeté à l'encontre de certains Etats et à n'opposer que de l'indifférence aux Etats qui ont commis des crimes et des délits dont la gravité est des centaines de fois supérieure à celle des forfaits attribués aux premiers.
If we judge the quality of international security by such objective indicators of the disruption of civilian life as the number of refugees, we see that the number of refugees world wide has increased hundreds of times over during the last decade.
Si l'on juge de l'état de la sécurité internationale d'après des indicateurs objectifs traduisant l'inquiétude de la population civile, tels que le nombre de réfugiés, on constate que ces derniers sont plusieurs centaines de fois plus nombreux qu'il y a 10 ans.
8. It is understandable that internal exposure is hundreds of times more dangerous than external exposure, given that all rays and particles emitted by the radioactive substance affect the organism. External exposure has an effect only through rays and particles emitted in the direction of the organism.
Il va de soi que l'exposition est des centaines de fois plus dangereuse interne qu'externe car, dans l'une, les rayons et particules qu'émet la substance radioactive affectent tout l'organisme alors que dans l'autre, seuls ceux qui sont émis vers lui l'affectent.
This is not the core of the matter, but the fact that hundreds of times before there have been such violations, including pirate incursions over our own territory and over Havana City, which in one way or another, after ignoring multiple warnings, had to result in this incident.
Là n'est pas l'essentiel de la question, mais le fait est que, des centaines de fois auparavant, il y a eu de telles violations, y compris des incursions pirates au-dessus de notre territoire et au-dessus de la ville de La Havane, ce qui d'une façon ou d'une autre, après de multiples avertissements lancés en vain, a fini par provoquer cet incident.
In fact, members have probably heard it hundreds of times: liberalize your telecommunication market and do not be afraid of competition.
De fait, les membres l'ont probablement entendu des centaines de fois : libéralisez votre marché des télécommunications et n'ayez pas peur de la concurrence.
For example, during the reporting period, several stories originally downloaded by the Xinhua News Agency were then redownloaded hundreds of times.
C'est ainsi que plusieurs séquences initialement téléchargées par l'agence Xinhua News ont ensuite été téléchargées à nouveau des centaines de fois.
Tragedies like that occur many hundreds of times each year in Laos alone.
Des tragédies identiques se produisent des centaines de fois chaque année dans le seul Laos.
An example of that is the assistance provided by some to an aggressor State like Israel, which has been condemned by the international community hundreds of times for its occupation by force of the territories of others and its suppression of the rights of the Palestinian people to establish an independent State on their national territory.
Cette situation se caractérise notamment par l'assistance fournie par certains à un État agresseur tel qu'Israël, qui a été condamné par la communauté internationale des centaines de fois pour son occupation par la force des territoires d'autrui et son refus des droits du peuple palestinien à établir un État indépendant sur son territoire national.
Israel, the occupying Power, continues to pursue its aggressive course that has been condemned hundreds of times from the standpoint of international legitimacy.
Israël, puissance occupante, continue de recourir à l'agression, ligne de conduite qui a été condamnée des centaines de fois dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test