Translation for "hitherto had" to french
Translation examples
In early 2007, an external assessment of the effectiveness of the UNFPA multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007, as a strategic planning tool, concluded that the MYFF provided a vision and overview of the mission and strategic direction of UNFPA which hitherto had been missing.
Début 2007, une évaluation externe de l'efficacité du plan de financement pluriannuel (PFP) du Fonds pour 2004-2007 en tant qu'outil de planification stratégique a conclu que le plan permettait de se faire une idée et d'avoir une vue d'ensemble de la mission et de l'orientation stratégique du Fonds, ce qui n'était pas possible jusque-.
137. The Matrimonial Causes Jurisdiction Act No. 21 of 1978 was intended to bring about equality in instituting proceedings in court by women, who hitherto had no right to do so.
137. La loi No 21 de 1978 intitulée Matrimonial Causes Juridiction Act visait à instaurer l'égalité des hommes et des femmes devant les tribunaux (la femme n'avait jusque pas le droit d'engager des poursuites contre son époux).
39. In considering the implementation of the independent review body, there are some fundamental issues requiring further consideration, including the legal and financial implications of granting appropriate legal standing to unsuccessful bidders that hitherto had only been granted to United Nations contractors under provisions of the United Nations Convention on Privileges and Immunities.
S'agissant de la mise en place d'une instance d'examen indépendante, il convient d'étudier plus avant un certain nombre de questions fondamentales, dont celle des incidences juridiques et financières qu'implique le fait d'accorder aux soumissionnaires non retenus le statut juridique réservé jusque- aux seuls fournisseurs de l'ONU en vertu des dispositions de la Convention des Nations Unies sur les privilèges et immunités.
14. Second, the increasing prominence of computer networks directly challenged the traditional approach to setting computer and telecommunications standards, which hitherto had occupied separate institutional spheres of activity.
14. Deuxièmement, l'importance croissante des réseaux informatiques a directement remis en question le mode antérieur de détermination des normes en matière d'informatique et de télécommunications qui relevaient jusque de sphères d'activité institutionnelles distinctes.
It is also encouraging that a number of countries which hitherto had serious reservations on the very principle of bans have initially assessed the text in a positive manner.
Il est également encourageant qu'un certain nombre de pays qui étaient jusque- très réservés sur le principe même d'interdictions, aient porté une première appréciation favorable à ce texte.
The principal reason for this decline has been the decision of UNDP to reduce the funding levels for regional programmes, which hitherto had been UNCTAD's main source of support.
La raison majeure de cette diminution a été la décision du PNUD de réduire le niveau de financement des programmes régionaux, qui constituaient jusque- la principale source de financement de la CNUCED.
In essence, what is important is that "[t]he practice must have been applied by the overwhelming majority of states which hitherto had an opportunity of applying it" (including, in appropriate cases, through inaction), and that "[t]he available practice ... [will be] so widespread that any remaining inconsistent practice will be marginal and without direct legal effect".
Ce qui importe, au fond, c'est que la pratique - qui, dans certains cas, peut résulter de l'inaction - ait été le fait de l'écrasante majorité des États qui ont jusque- eu la possibilité de le faire, et qu'elle soit si répandue que toute autre pratique contraire soit marginale et sans effet juridique direct.
503. Another significant change under the 1995 amendment allows for eavesdropping by police or security personnel on privileged communications between a person and his lawyer, psychologist, doctor or member of clergy, which hitherto had been forbidden.
503. Une autre modification importante apportée par l’amendement de 1995 permet l’écoute par la police ou les agents chargés de la sécurité de communications confidentielles entre une personne et son avocat, son psychologue, son médecin ou un membre du clergé, ce qui était interdit jusque-.
The 1967 act on family ceremonies fixed the dowry of the woman which hitherto had consisted of a selling price.
La loi de 1967 sur les cérémonies familiales a fixé la dot de la femme, qui jusque représentait un prix de vente.
53. It is worth reporting that UNOWA is gradually being viewed by key international partners and by civil society organizations as a useful tool for raising public awareness about cross-border and subregional problems and for bringing a regional perspective to a number of issues that hitherto had been looked at from an exclusively national perspective.
Il importe de signaler que les grands partenaires internationaux et les organisations de la société civile considèrent de plus en plus que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest fait œuvre utile en sensibilisant le grand public aux problèmes transfrontières et sous-régionaux et en inscrivant dans une perspective sous-régionale un certain nombre de questions qui, jusque-, n'avaient été envisagées que dans une perspective nationale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test