Translation for "granted on condition" to french
Translation examples
If such release is granted upon conditions and later the release is revoked because of an alleged breach of the conditions, then the revocation must also be carried out in accordance with law and must not be arbitrary and, in particular, not disproportionate to the seriousness of the breach.
Si cette libération est accordée sous conditions et annulée ultérieurement en raison d'un manquement allégué à ces conditions, l'annulation doit aussi être effectuée conformément à la loi et ne doit pas être arbitraire et, en particulier, ne doit pas être disproportionnée à la gravité du manquement.
Federal funding for certain provincial or territorial programs may be granted on condition that certain national standards will be respected.
Le financement fédéral de certains programmes provinciaux ou territoriaux peut être accordé sous condition que certaines normes nationales seront respectées.
Thermoelectric power: grant operational conditions to new gas plants (4 plants with a total installed power of 3200 MW) and future clean coal plants (800 MW);
Puissance thermoélectrique : Accorder des conditions d'exploitation avantageuses aux nouvelles centrales à gaz (4 centrales de puissance installée de 3 200 mégawatts au total) ainsi qu'aux centrales futures à charbon propre (800 MW).
Funding has been granted on condition that the project: is a so—called pilot project; has local impact or is significant at national level; prepares persons in different occupations to encounter growing multiculturalism in working life; improves the participation of different ethnic groups in the Finnish society; increases citizens' knowledge about immigrants, reduces prejudice and encourages cooperation between Finns and ethnic minorities.
Le financement a été accordé à condition que le projet : soit un projet dit pilote; ait un impact local ou une importance nationale; prépare différents corps de métiers à faire face au multiculturalisme croissant dans la vie professionnelle; améliore la participation des différents groupes ethniques dans la société finlandaise; renforce la connaissance de la population au sujet des immigrants, atténue les préjugés et encourage la coopération entre les Finlandais et les minorités ethniques.
The licensee should disclose in the explanatory footnotes to the financial statements the term of the license granted, the conditions to be complied with, and any possible difficulties that it may have or has had in meeting these conditions and the resultant consequences.
Le titulaire de licence devrait indiquer, dans les notes annexées aux états financiers, la durée de la licence accordée, les conditions à remplir et les difficultés qu'il pourrait avoir ou qu'il a eues à les respecter, avec les conséquences qui en ont résulté.
This idea is reinforced by article 22(2), according to which the court may subject the relief granted to conditions it considers appropriate.
Cette idée est renforcée par le paragraphe 2 de l'article 22, selon lequel le tribunal peut soumettre les mesures qu'il accorde aux conditions qu'il juge appropriées.
(a) Legal aid is granted without conditions of residence in the case of foreign minors;
a) L'aide juridictionnelle est accordée sans condition de résidence aux mineurs étrangers;
It should also be noted that the law has a particularly discriminatory effect on Palestinian residents of East Jerusalem, as their permanent residency status is granted under condition that they live in East Jerusalem.
Il est à noter également que la loi a un effet particulièrement discriminatoire pour les résidents palestiniens de Jérusalem-Est car leur statut de résident permanent ne leur est accordé qu'à condition qu'ils demeurent à Jérusalem-Est.
It encouraged the Government, with the support of international cooperation granted without conditions, to maintain and increase the priority given to social policies in order to protect and guarantee the future of the whole population.
Il a encouragé le Gouvernement, avec le soutien de la coopération internationale accordé sans conditions, à maintenir et à renforcer la priorité donnée aux politiques sociales afin de protéger et d'assurer l'avenir de toute la population.
As to the “turnover” of assets to the foreign representative (or another person), as envisaged in paragraph (2), it should be noted that the Model Provisions contain several safeguards designed to ensure the protection of local interests, such as: the general statement of the principle of protection of local interests in article 19(1); the notice provision in article 18 and the related possibility that the court delays the turnover of assets until it is assured that the local creditors have either been paid or that their interests will be protected in the foreign proceeding; and article 19(2), according to which the court may subject the relief it grants to conditions it considers appropriate.
83. Quant à la “remise” des biens au représentant étranger (ou à une autre personne), envisagée au paragraphe 2, il convient de noter que les Dispositions législatives types contiennent plusieurs garanties visant à assurer la protection des intérêts locaux telles que : l’énoncé général du principe de protection des intérêts locaux à l’article 19 1); la disposition relative à la notification à l’article 18 et la possibilité connexe pour le tribunal de reporter la remise des biens jusqu’à ce qu’il soit sûr que les créanciers locaux ont été payés ou que leurs intérêts seront protégés dans la procédure étrangère; et l’article 19 2) selon lequel le tribunal peut subordonner la mesure qu’il accorde aux conditions qu’il juge appropriées.
International legal assistance is requested or granted under conditions provided for by law and international conventions to which Moldova is party.
L'assistance judiciaire internationale est demandée ou accordée dans les conditions prévues par la loi et les conventions internationales auxquelles Moldova est partie.
With regard to the Enterprise, as the organ of the Authority which shall carry out activities in the Area as well as the transporting, processing and marketing of minerals recovered from the Area, my delegation believes that unless the Enterprise is granted favourable conditions for its proper and effective functioning, it will be unable to fulfil its intended role.
En ce qui concerne l'Entreprise, l'organe de l'Autorité qui devra mener des activités dans la Zone telles que le transport, le traitement et la commercialisation des minerais extraits de la Zone, ma délégation croit que si l'on n'accorde pas des conditions favorables à l'Entreprise pour permettre son fonctionnement adéquat et efficace, elle ne sera pas en mesure de remplir le rôle qui lui incombe.
These reforms recognize, among others, the right of access of political parties and candidates to the media, and ensure that this right is granted in conditions of equity, particularly in the case of radio and television.
Elles ont notamment pour objet de reconnaître le droit d'accès des partis politiques et candidats aux médias et de garantir qu'il leur soit accordé à des conditions équitables, en particulier s'agissant de la radio et de la télévision.
:: Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave.
:: Les congés accordés à des conditions équivalentes à celles d'un congé de maternité et un congé supplémentaire accordé à des conditions équivalentes à celles d'un congé de maternité ont des durées équivalentes respectivement au congé de maternité et au congé de maternité supplémentaire;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test