Translation for "ghostly" to french
Translation examples
adjective
The scenes that I witnessed in the two museums were like pictures out of a horror movie: black, burned bodies; charred buildings; a city completely obliterated; pieces of skin dripping like plastic from the ghostly-looking figures of men, women and children scurrying desperately to look for water to quench an unbearable thirst, only to find the water equally polluted by a viscous substance that rendered the water unfit for consumption; pictures of thousands of dead bodies.
Les scènes représentées dans les deux musées étaient comme extraites d'un film d'horreur: corps brûlés, noirs; bâtiments carbonisés; ville complètement anéantie; morceaux de peau ressemblant à du plastique qui coulaient le long de figures fantomatiques d'hommes, de femmes et d'enfants qui couraient frénétiquement et désespérément à la recherche d'eau pour apaiser une soif insupportable mais qui ne trouvaient que de l'eau polluée et rendue impropre à la consommation par une substance visqueuse; images de milliers de cadavres.
How many times have I heard whole ranks of august colleagues wailing over the elusive and ghostly programme of work?
Combien de fois n'ai-je entendu gémir des aréopages entiers de collègues au sujet de l'insaisissable et fantomatique programme de travail: <<Inextricable difficulté!
It was like a ghostly moan.
C'était comme un râle fantomatique.
Maybe a little ghostly moaning?
Peut-être un petit râle fantomatique ?
Nothing. [Ghostly whoosh]
Rien [bruit fantômatique]
- [ghostly moaning] - [chuckles]
[Gémissant fantomatique] [rires]
The effect is ghostly, isn't it?
L'effet est fantômatique, n'est-ce pas ?
Nothing... just a ghostly silence.
Rien... juste un silence fantômatique.
(Ghostly voice) Behie!
(Voix fantomatique) Behie!
You mustn't confuse ghoulish and ghostly.
Ne confondez pas lugubre et fantomatique.
Ghostly, my future ...
Fantomatique, c'est mon avenir...
Ghostly, living in the shadows.
Fantomatiques, vivants dans l'ombre.
adjective
And in the ghostly shapes we passed, it was easy to imagine the Spaniards on their fragile craft,
et dans des formes spectrales que nous avons passées, il était facile d'imaginer les Espagnols sur leur bateau fragile,
- I don't suppose all this bugaboo's about yours ghostly.
Je suppose que toute cette agitation n'est pas provoquée par votre hôte spectral
The ghostly plane.
Le plan spectral.
Or but a ghostly vapour of dim fancy?
Ou rien d'autre que l'illusion spectrale d'une sombre fantaisie ?
I've never yet met a case of ghostly interference that wouldn't stand investigation.
Je ne connais pas d'interférence spectrale qui résisterait à une enquête.
No one has powers in the ghostly plane.
Aucun pouvoir dans le plan spectral.
That ghostly blue light is the result of a chemical reaction taking place inside a special capsule in its tail.
Cette lumière spectrale bleue est le résultat d'une réaction chimique qui a lieu dans une capsule spéciale, dans la queue du ver.
- In the ghostly plane.
- Dans le plan spectral.
I spend most of my time engaged in this ghostly hobby.
J'ai passé la moitié de ma vie à me consacrer à ce passe-temps spectral.
I'm serious. We're on the ghostly plane, so why can't we, you know, haunt them?
On est dans le plan spectral, on ne peut pas aller les hanter ?
adjective
My ghostly father, no.
Non, mon père spirituel !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test